Psalms 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? | 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos? |
2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. | 2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis. |
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. | 3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel. |
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. | 4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes. |
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. | 5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos. |
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. | 6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe. |
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying, | 7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça: |
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. | 8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama. |
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. | 9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio. |
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. | 10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus. |
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. | 11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude. |
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. | 12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã; |
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. | 13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata. |
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. | 14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas. |
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. | 15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte. |
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. | 16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés: |
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me. | 17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria, |
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. | 18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica. |
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. | 19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai. |
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. | 20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida. |
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. | 21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos. |
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. | 22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia. |
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. | 23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel, |
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. | 24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava. |
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. | 25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem. |
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. | 26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações. |
27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. | 27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações, |
28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. | 28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações. |
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. | 29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó. |
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. | 30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras |
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. | 31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor. |