Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication. | 1 Maskil. Di Davide. Quando era nella caverna. Preghiera. |
2 I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble. | 2 Con la mia voce grido al Signore,con la mia voce supplico il Signore; |
3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | 3 davanti a lui sfogo il mio lamento,davanti a lui espongo la mia angoscia, |
4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. | 4 mentre il mio spirito viene meno.Tu conosci la mia via:nel sentiero dove camminomi hanno teso un laccio. |
5 I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living. | 5 Guarda a destra e vedi:nessuno mi riconosce.Non c’è per me via di scampo,nessuno ha cura della mia vita. |
6 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. | 6 Io grido a te, Signore!Dico: «Sei tu il mio rifugio,sei tu la mia eredità nella terra dei viventi». |
7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. | 7 Ascolta la mia supplicaperché sono così misero!Liberami dai miei persecutoriperché sono più forti di me. |
8 Fa’ uscire dal carcere la mia vita,perché io renda grazie al tuo nome;i giusti mi faranno coronaquando tu mi avrai colmato di beni. |