Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Adam, Sheth, Enosh,1 Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 Eveo, Araceo e Sineo,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.16 e Aradio e Samareo e Amateo.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,21 Adoram e Usal e Decla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 Sem: Arfasad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram; the same is Abraham.27 Abram; costui è Abraam.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.