Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Jakab levele 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája üdvözletét küldi a szórványban élő tizenkét törzsnek!1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.
2 Mindig örömnek tartsátok, testvéreim, ha különféle kísértésbe estek,2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 hiszen tudjátok, hogy a hitetek megpróbálása álhatatosságot szerez.3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.
4 Az álhatatosság pedig tökéletességre viszi a tetteket, hogy minden fogyatkozás nélkül tökéletesek és hibátlanok legyetek.4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Ha pedig valaki közületek szűkölködik bölcsességben, kérje azt Istentől, aki mindenkinek bőven ad, szemrehányás nélkül meg fogja adni neki.5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.
6 De ne kételkedve, hanem hittel kérje, mert aki kételkedik, hasonló a tenger hullámához, amelyet a szél fölver, és ide-oda hajszol.6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.
7 Az ilyen ember ne gondolja, hogy kap valamit az Úrtól,7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 hiszen kettős lelkű és minden útján állhatatlan ember.8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.
9 Az alacsony sorsú testvér azzal dicsekedjék, hogy Isten felmagasztalta,9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,
10 a gazdag viszont azzal, hogy megalázta, mert el fog tűnni, mint a fű virága.10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."
11 Fölkelt ugyanis a nap perzselő hevével, kiszárította a füvet, lehullott a virága, s tönkrement a színpompája; így fog a gazdag is elhervadni az ő útján.11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.
12 Boldog az az ember, aki a próbatételt elviseli, mert ha hűnek találják, elnyeri az élet koronáját, amelyet Isten az őt szeretőknek megígért.12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.
13 Senki se mondja, amikor kísértést szenved, hogy »Isten kísért«, mert Istent nem lehet rosszra kísérteni, és ő sem kísért senkit.13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.
14 Mindenkit, aki kísértésbe esik, a saját kívánsága vezeti félre és csábítja a rosszra.14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
15 A kívánság pedig, mihelyt megfogant, bűnt szül, a bűn pedig, ha elkövetik, halált okoz.15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.
16 Ne tévedjetek tehát, szeretett testvéreim!16 Do not be deceived, my beloved brothers:
17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék onnan felülről, a fényességek Atyjától származik, akinél nincs változás, sem árnyéka a változandóságnak.17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.
18 Szabad akaratból nemzett minket az igazság igéjével, hogy mintegy zsengéje legyünk az ő teremtésének.18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Szeretett testvéreim, ti is tudjátok! Legyen minden ember gyors a hallásra, és késedelmes a szólásra, s késedelmes a haragra!19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,
20 Mert haragjában nem azt teszi az ember, ami Isten előtt igazságos.20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.
21 Azért vessetek el minden tisztátalanságot és a különféle gonoszságokat, és fogadjátok szelídséggel a belétek oltott igét, amely meg tudja menteni lelketeket.21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.
22 Cselekedjetek az ige szerint, s ne csak hallgassátok, önmagatokat ámítva.22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.
23 Mert ha valaki hallgatja az igét és nem cselekszi, hasonlít ahhoz az emberhez, aki a saját arcát a tükörben szemléli;23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.
24 ha megnézte magát és elment, rögtön elfelejti, hogy milyen volt.24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.
25 Aki azonban gondosan beletekint a szabadság tökéletes törvényébe, és megmarad abban, s annak nem feledékeny hallgatója, hanem tevékeny megvalósítója, az boldog lesz tette által.25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.
26 Ha pedig valaki vallásosnak tartja magát, de nem fékezi a nyelvét, hanem megcsalja saját szívét, annak hiábavaló a vallásossága.26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.
27 Mert ez a tiszta és szeplőtlen vallásosság az Isten és Atya előtt: meglátogatni az árvákat és özvegyeket szorongattatásukban, és önmagunkat szeplőtelenül megőrizni ettől a világtól.27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.