Második levél Timóteusnak 1
1234
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Pál, Isten akaratából, a Krisztus Jézusban való élet ígérete szerint Krisztus Jézus apostola | 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God for the promise of life in Christ Jesus, |
2 Timóteusnak, szeretett fiának. Kegyelem, irgalom és béke az Atyaistentől, és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól! | 2 to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
3 Hálát adok Istennek – akinek, miként őseim, tiszta lelkiismerettel szolgálok –, amikor szüntelenül, éjjel-nappal megemlékezem rólad imádságaimban. | 3 I am grateful to God, whom I worship with a clear conscienceas my ancestors did, as I remember you constantly in my prayers, night and day. |
4 Ilyenkor – könnyeidre emlékezve – úgy szeretnélek látni, hadd teljek el örömmel. | 4 I yearn to see you again, recalling your tears, so that I may be filled with joy, |
5 Eszembe jut a benned levő képmutatás nélküli hit, amely előbb nagyanyádban, Loiszban, majd anyádban, Eunikében élt, és bizton tudom, tebenned is megvan. | 5 as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you. |
6 Éppen ezért figyelmeztetlek, szítsd fel magadban Isten kegyelmi ajándékát, amely kézrátételem által benned van. | 6 For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands. |
7 Hiszen Isten nem a félénkség lelkét adta nekünk, hanem az erőét, a szeretetét és a józanságét. | 7 For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control. |
8 Ne szégyenkezz hát az Úrról való tanúságtétel miatt, sem énmiattam, aki őérte bilincseket hordok, hanem szenvedj velem az evangéliumért Isten erejének segítségével. | 8 So do not be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of hardship for the gospel with the strength that comes from God. |
9 Ő megmentett és szent hívással meghívott minket, nem tetteink alapján, hanem saját elhatározása és kegyelme által, amelyet örök idők előtt adott nekünk Krisztus Jézusban. | 9 He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began, |
10 Ez most nyilvánvalóvá lett a mi Üdvözítőnknek, Jézus Krisztusnak megjelenése által, aki a halált legyőzte, az életet pedig és a halhatatlanságot felragyogtatta az evangélium által. | 10 but now made manifest through the appearance of our savior Christ Jesus, who destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel, |
11 Ennek lettem hírnöke, apostola és tanítója. | 11 for which I was appointed preacher and apostle and teacher. |
12 Ezt is emiatt szenvedem, de nem szégyenkezem, mert tudom, kinek hittem, s biztos vagyok abban, hogy ő meg tudja őrizni rábízott kincsemet addig a napig. | 12 On this account I am suffering these things; but I am not ashamed, for I know him in whom I have believed and am confident that he is able to guard what has been entrusted to me until that day. |
13 Tartsd hát magadat a tőlem hallott egészséges igékhez hittel és szeretettel Krisztus Jézusban! | 13 Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. |
14 Őrizd meg a rád bízott drága kincset a Szentlélek által, aki bennünk lakik! | 14 Guard this rich trust with the help of the holy Spirit that dwells within us. |
15 Hiszen tudod, hogy az ázsiaiak valamennyien cserben hagytak, köztük Figelosz és Hermogenész is. | 15 You know that everyone in Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes. |
16 Könyörüljön az Úr Oneziforosz házán: sokszor felüdített engem, és bilincseim miatt nem szégyenkezett, | 16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains. |
17 hanem amikor Rómába jött, szorgalmasan keresett, és meg is talált. | 17 But when he came to Rome, he promptly searched for me and found me. |
18 Adja meg neki az Úr, hogy irgalmat leljen az Úr előtt azon a napon! Hogy milyen szolgálatokat tett Efezusban, azt te tudod legjobban. | 18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. And you know very well the services he rendered in Ephesus. |