Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Első levél Timóteusnak 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Mindenekelőtt arra kérlek tehát, tartsatok könyörgéseket, imádságokat, esedezéseket és hálaadásokat minden emberért:1 Adunque prego siano fatte, prima di tutte l'altre cose, preghiere e orazioni e dimandamenti e referimento di grazie per tutti li uomini,
2 a királyokért és minden feljebbvalóért, hogy békés és csendes életet élhessünk, telve istenfélelemmel és tisztességgel.2 e per tutti i re, e per tutti coloro che son ordinati in alcuna altezza di signorìa, acciò che noi abbiamo vita quieta e tranquilla, con ogni pietà e castità.
3 Ez jó és kedves a mi Üdvözítő Istenünk előtt,3 E questo è buono e piacevole davanti a Dio nostro Salvatore.
4 aki azt akarja, hogy minden ember üdvözüljön és eljusson az igazság ismeretére.4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvi, e che vengano a conoscimento della verità.
5 Hiszen egy az Isten, és egy a közvetítő is Isten és az emberek között: az ember Jézus Krisztus,5 Chè Dio è uno, e uno tramezzatore tra Dio e li uomini, cioè l'uomo Iesù Cristo;
6 aki odaadta önmagát váltságul mindenkiért, tanúságot téve a maga idejében.6 il quale diede sè medesimo per ricomperare noi e tutti gli altri; il testimonio del quale è (confermato) ne' suoi tempi.
7 Emiatt rendelt ő engem hírnökké s apostollá – igazat mondok, nem hazudom –, a nemzetek tanítójává hitben és igazságban.7 Nel qual testimonio io son posto predicatore e apostolo; verità dico a voi, e non mento (in Iesù Cristo); io son ammaestratore delle genti in fede e in verità.
8 Azt akarom tehát, hogy a férfiak mindenütt tisztán emeljék fel kezüket imádságra, harag és viszálykodás nélkül.8 Adunque voglio che gli uomini debbano orare in ogni luogo, levando le mani pure (al cielo), senza ira e senza discordia.
9 Ugyanígy az asszonyok is tisztességes öltözetben, szemérmesen és józanul ékesítsék magukat, nem bodorított hajjal, arannyal, gyönggyel és drága ruhával,9 Simigliantemente le femine, con abito ornato, e con vergogna e con temperanza ornandosi, non con capelli torti (ornate) nè con corone, ovver con margarite e con preziose vestimenta,
10 hanem, amint az az istenfélelmet valló asszonyokhoz illik: jócselekedetekkel.10 ma con quelle cose che si convengono alle femine (oneste), dimostrando pietà per buone opere.
11 Az asszony csendben tanuljon, teljes alázatossággal.11 La femina imprenda con silenzio, con ogni soggezione.
12 Nem engedem, hogy az asszony tanítson, és a férfi fölé kerekedjék: maradjon csak csendben.12 E non permetto che la femina (insegni e) ammaestri li uomini, nè che li signorizzi; anzi si posi in silenzio.
13 Mert Ádámot alkottatott először, Éva azután,13 Imperò che Adam in prima fu formato, e poi fu fatta Eva.
14 és nem Ádámot szedték rá; az asszonyt azonban rászedték, és engedetlenségbe esett.14 Adam non fu (ingannato nè) sedotto (dal serpente); ma la femina fu sedotta, e fu nel prevaricamento (del comandamento di Dio).
15 Gyermekek szülése által fog üdvözülni, ha megmarad a hitben, a szeretetben, a szentségben és a józanságban.15 Ma ella sarà salva per generazione delli figliuoli, se ella permanerà in fede e amore, e in santificazione con temperanza.