Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Első levél a tesszalonikieknek 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek.1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.
2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj.2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet :
3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg.3 cum enim dixerint : Pax et securitas : tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket.4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat :
5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé.5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei : non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok!6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le.7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét .8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis :
9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által,9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,
10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk.10 qui mortuus est pro nobis : ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek.11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket.12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással!13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum : pacem habete cum eis.
14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt!14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát!15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Mindig örüljetek!16 Semper gaudete.
17 Szüntelenül imádkozzatok!17 Sine intermissione orate.
18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban.18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 A Lelket ki ne oltsátok!19 Spiritum nolite extinguere.
20 A prófétai beszédet meg ne vessétek!20 Prophetias nolite spernere.
21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg!21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok!22 Ab omni specie mala abstinete vos.
23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére.23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia : ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.
24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja.24 Fidelis est, qui vocavit vos : qui etiam faciet.
25 Testvérek, imádkozzatok értünk is.25 Fratres, orate pro nobis.
26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal.26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek.27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.
28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.