Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Evangélium Lukács szerint 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Arról is mondott nekik egy példabeszédet, hogy szüntelen kell imádkozni és nem szabad belefáradni.1 Then he told them a parable about the necessity for them to pray always without becoming weary. He said,
2 Így szólt: »Az egyik városban volt egy bíró, aki Istentől nem félt és embertől nem tartott.2 "There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being.
3 Volt abban a városban egy özvegyasszony is, aki elment hozzá és kérte: ‘Szolgáltass nekem igazságot ellenfelemmel szemben!’3 And a widow in that town used to come to him and say, 'Render a just decision for me against my adversary.'
4 Az egy ideig nem volt rá hajlandó. Azután mégis így szólt magában: ‘Bár Istentől nem félek, és embertől nem tartok,4 For a long time the judge was unwilling, but eventually he thought, 'While it is true that I neither fear God nor respect any human being,
5 mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, nehogy végül is idejöjjön és arcul üssön.’«5 because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.'"
6 Azután így szólt az Úr: »Hallottátok, mit mond az igazságtalan bíró?6 The Lord said, "Pay attention to what the dishonest judge says.
7 Hát Isten nem szolgáltat-e igazságot választottainak, akik éjjel-nappal hozzá kiáltanak? Vajon megvárakoztatja őket?7 Will not God then secure the rights of his chosen ones who call out to him day and night? Will he be slow to answer them?
8 Mondom nektek: hamarosan igazságot szolgáltat nekik. De amikor eljön az Emberfia, vajon talál-e hitet a földön?«8 I tell you, he will see to it that justice is done for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
9 Néhány elbizakodottnak pedig, akik azt gondolták, hogy ők igazak, és másokat megvetettek, ezt a példabeszédet mondta:9 He then addressed this parable to those who were convinced of their own righteousness and despised everyone else.
10 »Két ember fölment a templomba imádkozni, az egyik farizeus volt, a másik vámos.10 "Two people went up to the temple area to pray; one was a Pharisee and the other was a tax collector.
11 A farizeus megállt, és így imádkozott magában: ‘Istenem! Hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember, rabló, igaztalan és házasságtörő, mint ez a vámos is.11 The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself, 'O God, I thank you that I am not like the rest of humanity--greedy, dishonest, adulterous--or even like this tax collector.
12 Kétszer böjtölök hetente, tizedet adok mindenemből.’12 I fast twice a week, and I pay tithes on my whole income.'
13 A vámos pedig távol állt meg, nem merte a szemét sem az égre emelni. Mellét verve így szólt: ‘Istenem! Légy irgalmas nekem, bűnösnek!’13 But the tax collector stood off at a distance and would not even raise his eyes to heaven but beat his breast and prayed, 'O God, be merciful to me a sinner.'
14 Mondom nektek: ez megigazultan ment haza, amaz pedig nem. Mert mindazt, aki magát felmagasztalja, megalázzák, és aki magát megalázza, felmagasztalják.«14 I tell you, the latter went home justified, not the former; for everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted."
15 Odavitték hozzá a kisgyermekeket is, hogy érintse meg őket. Mikor a tanítványok meglátták ezt, szemrehányást tettek nekik.15 People were bringing even infants to him that he might touch them, and when the disciples saw this, they rebuked them.
16 Jézus azonban magához hívta őket, és így szólt: »Hagyjátok, hadd jöjjenek hozzám a gyermekek, s ne akadályozzátok őket, mert ilyeneké az Isten országa.16 Jesus, however, called the children to himself and said, "Let the children come to me and do not prevent them; for the kingdom of God belongs to such as these.
17 Bizony, mondom nektek: aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint a gyermek, nem jut be oda.«17 Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child will not enter it."
18 Egy előkelő ember megkérdezte tőle: »Jó Mester! Mit tegyek, hogy elnyerjem az örök életet?«18 An official asked him this question, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
19 Jézus ezt mondta neki: »Miért mondasz engem jónak? Senki sem jó, csak egyedül az Isten.19 Jesus answered him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
20 Ismered a parancsokat: Ne törj házasságot, ne ölj, ne lopj, hamisan ne tanúskodj, tiszteld apádat és anyádat« .20 You know the commandments, 'You shall not commit adultery; you shall not kill; you shall not steal; you shall not bear false witness; honor your father and your mother.'"
21 Az így felelt: »Ezeket ifjú korom óta mind megtartottam.«21 And he replied, "All of these I have observed from my youth."
22 Ennek hallatára Jézus így szólt hozzá: »Egy valami hiányzik még neked: add el mindenedet, amid van, oszd szét a szegényeknek, és kincsed lesz a mennyben; azután jöjj, és kövess engem!«22 When Jesus heard this he said to him, "There is still one thing left for you: sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have a treasure in heaven. Then come, follow me."
23 Ennek hallatára az nagyon elszomorodott, mert igen gazdag volt.23 But when he heard this he became quite sad, for he was very rich.
24 Amikor Jézus látta, hogy elszomorodott, így szólt: »Milyen nehezen jutnak Isten országába azok, akik gazdagok!24 Jesus looked at him (now sad) and said, "How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
25 Mert könnyebb a tevének a tű fokán átmenni, mint a gazdagnak bejutni Isten országába.«25 For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
26 Akik hallották, megkérdezték: »Hát akkor ki üdvözülhet?«26 Those who heard this said, "Then who can be saved?"
27 Ezt felelte nekik: »Ami az embereknek lehetetlen, az Istennek lehetséges« .27 And he said, "What is impossible for human beings is possible for God."
28 Ekkor Péter megszólalt: »Íme, mi mindenünket elhagytuk, és követtünk téged.«28 Then Peter said, "We have given up our possessions and followed you."
29 Ő azt mondta nekik: »Bizony, mondom nektek: Senki sem hagyja el házát vagy feleségét, vagy testvéreit vagy szüleit, vagy gyermekeit az Isten országáért29 He said to them, "Amen, I say to you, there is no one who has given up house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
30 anélkül, hogy ne kapna ezen a világon sokkal többet, az eljövendő világban pedig az örök életet.«30 who will not receive (back) an overabundant return in this present age and eternal life in the age to come."
31 Ezután Jézus maga mellé vette a tizenkettőt, és azt mondta nekik: »Íme, most fölmegyünk Jeruzsálembe, és beteljesedik mindaz, amit a próféták az Emberfiáról megírtak.31 Then he took the Twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem and everything written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
32 A pogányok kezébe adják, kigúnyolják, meggyalázzák és leköpdösik;32 He will be handed over to the Gentiles and he will be mocked and insulted and spat upon;
33 aztán megostorozzák, megölik, de harmadnapra feltámad.«33 and after they have scourged him they will kill him, but on the third day he will rise."
34 Ők azonban semmit sem értettek ebből. Rejtve maradt előttük ez a beszéd, és nem értették a mondottakat.34 But they understood nothing of this; the word remained hidden from them and they failed to comprehend what he said.
35 Történt pedig, hogy amikor Jerikóhoz közeledett, egy vak ült az út szélén és kéregetett.35 Now as he approached Jericho a blind man was sitting by the roadside begging,
36 Amikor hallotta az elvonuló tömeget, megkérdezte, hogy mi az.36 and hearing a crowd going by, he inquired what was happening.
37 Megmondták neki, hogy a Názáreti Jézus megy arra.37 They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
38 Erre felkiáltott: »Jézus, Dávid fia! Könyörülj rajtam!«38 He shouted, "Jesus, Son of David, have pity on me!"
39 Akik elöl mentek, ráparancsoltak, hogy hallgasson. De ő annál jobban kiáltozott: »Dávid fia! Könyörülj rajtam!«39 The people walking in front rebuked him, telling him to be silent, but he kept calling out all the more, "Son of David, have pity on me!"
40 Erre Jézus megállt, és megparancsolta, hogy vezessék őt hozzá. Amikor odaért, megkérdezte tőle:40 Then Jesus stopped and ordered that he be brought to him; and when he came near, Jesus asked him,
41 »Mit akarsz, mit cselekedjem veled?« Az így szólt: »Uram! Hogy lássak!«41 "What do you want me to do for you?" He replied, "Lord, please let me see."
42 Jézus azt mondta neki: »Láss! A hited megmentett téged.«42 Jesus told him, "Have sight; your faith has saved you."
43 Azonnal látott is, és követte őt, Istent magasztalva. Erre az egész tömeg, amely ezt látta, dicsőítette Istent.43 He immediately received his sight and followed him, giving glory to God. When they saw this, all the people gave praise to God.