Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Szofoniás jövendölése 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Jaj a lázongó, szennyes és erőszakos városnak!1 Guai alla città provocatrice, e ricomperata colomba!
2 Nem hallgatott a szóra, nem fogadott el figyelmeztetést, nem bízott az Úrban, nem közeledett Istenéhez.2 Non ha udita la voce, e non ha ricevuto l'ammaestramento; non s'è confidata al Signore, e non s'è appressata al suo Signore Iddio.
3 Főemberei olyanok benne, mint az ordító oroszlánok; bírái esti farkasok, melyek reggelre nem hagynak meg egy csontot sem.3 I principi suoi nel mezzo d'essa sono come lioni ruggenti; li giudici suoi, lupi vespertini, non lasciavano nulla nella mattina.
4 Prófétái hitványak, megbízhatatlan emberek; papjai tisztátalanná teszik a szentet, igazságtalanul a törvény ellen cselekszenek.4 I profeti suoi sono stolti uomini e infedeli; i sacerdoti suoi hanno sozzato il santo, e ingiustamente hanno fatto contro alla legge.
5 Az Úr igaz benne! Ő nem cselekszik gonoszságot; reggelenként napfényre hozza ítéletét, és nem marad az; de a gonosz nem ismer szégyent!5 Il Signore giusto nel mezzo d'essa non farà iniquità; tosto tosto darà il giudicio suo in luce, e non sarà nascoso; ma lo iniquo non seppe la confusione.
6 »Nemzeteket szórtam én szerte, széjjelhánytam sarkköveiket; pusztasággá tettem útjaikat, úgy, hogy nincs, aki járhatna rajtuk; feldúltam városaikat úgy, hogy nincsen bennük ember és lakó.6 Io ho disperse le genti, e sono dissipati i cantucci loro; ho fatte deserte le vie loro, quando non è chi vi passi; desolate sono le cittadi loro, non rimanendovi uomo niuno abitatore.
7 Azt gondoltam: ‘Te is félni fogsz engem, és elfogadod a fegyelmet!’ –, akkor nem pusztult volna el az ő lakóhelye mindazon dolgok miatt, amikért megbüntettem. Ámde ők egyre inkább a rosszra irányították minden gondolatukat.7 E dissi tu pure mi temerai, ricevendo la disciplina; e non perirà l'abitacolo suo, per tutte le cose nelle quali io l'ho visitata; ma impertanto, levandosi la mattina per tempo, corruppono tutte le cogitazioni loro.
8 Éppen azért csak várj rám – mondja az Úr –, arra a jövendő napra, amelyen majd felkelek; mert elhatározott szándékom, hogy összegyűjtöm a nemzeteket, és összeszedem az országokat, és kiöntöm rájuk méltatlankodásomat, bosszúságom egész haragját, mert bosszúm tüze megemészti majd az egész földet!8 Per la qual cosa, dice il Signore, aspettami nel dì della resurrezione mia nel tempo futuro; però che sarà il giudicio mio, ch' io raduni le genti, e raccolga li reami, e sparga sopra loro la mia indignazione e tutta la ira del furore mio; però che nel fuoco del zelo mio sarà divorata tutta la terra.
9 Akkor majd ismét tisztává teszem a népek ajkát, hogy valamennyien az Úr nevét hívják segítségül, és vállvetve neki szolgáljanak.9 Però ch' io renderò allora a' popoli il labbro eletto, acciò che tutti invochino nel nome del Signore, e servano a lui con uno omero.
10 Etiópia folyóin túlról jönnek esedezni hozzám, szétszórtjaimnak fiai áldozatot hoznak nekem.10 Di là dai fiumi di Etiopia, quindi verranno coloro che si umilieranno a me; e li figliuoli dei dispersi miei mi recheranno donamento.
11 Azon a napon majd nem szégyenkezel mindazon cselekedeted miatt, mellyel vétkeztél ellenem; mert akkor majd eltávolítom közüled nagyhangú kevélyeidet, és nem kérkedsz majd többé szent hegyemen.11 In quel dì non sarai confuso sopra tutte le tue invenzioni (cioè nuovi modi e trovamenti di peccati), con li quali tu hai prevaricato contro a me; però che allora ti leverò via li (grandi pericoli e li) grandi parlatori della superbia tua, e non ti esalterai più nel mio santo monte.
12 Szegény és alázatos népet hagyok meg benned«, mely majd az Úr nevében bizakodik.12 E abbandonerò nel mezzo di te il popolo povero e bisognoso; e spereranno nel nome del Signore.
13 Izrael maradékai nem cselekszenek majd gonoszságot, nem beszélnek hazugságot, és szájukban nem lesz csalárd nyelv, hanem nyugton legelnek és leheverednek, és nem lesz, aki felriassza őket.13 Coloro che rimarranno del popolo d' Israel non faranno iniquità, nè non parleranno bugia, nè non si troverà nella bocca loro lingua dolosa; però che saranno pasciuti e mangeranno, e non sarà chi faccia loro paura.
14 Zengedezzél, Sion leánya, ujjongj Izrael; örvendezzél és vigadj teljes szívvel, Jeruzsálem leánya!14 (Questo dice lo Signore Iddio :) lauda, figliuola di Sion; giubila, Israel; fatti lieta e rallègrati con tutto il cuore, figliuola di Ierusalem.
15 Az Úr megsemmisítette ítéletedet, eltávolította ellenségeidet; Izrael királya, az Úr, közötted van, nem kell többé félned semmi bajtól.15 (Però che) il Signore ha tolto il giudicio tuo, e levati via gl' inimici tuoi; il Signore, re d' Israel, sarà nel mezzo di te, non temerai il male più.
16 Azon a napon, majd ezt mondják Jeruzsálemnek: »Ne félj! Sion, ne lankadjon el kezed!16 In quel dì sarà detto a Ierusalem: non volere temere; Sion, non si dissolvano le tue mani.
17 Az Úr, a te Istened, közötted van, erős ő és megszabadít. örvendezik majd feletted örömmel, újjáéleszt szeretetével, és ujjongva vigad fölötted, mintha ünnepet ülne.«17 Il tuo Signore Iddio forte è nel mezzo di te; egli ti salverà; egli goderà sopra di te in letizia, e tacerà nella sua dilezione, e rallegrerassi sopra te in laude.
18 »Elfordítom felőled a balsorsot, hogy többé ne legyen gyalázatod miatta.18 Io radunerò gli uomini vani, i quali saranno partiti dalla legge, però che loro erano di te; acciò che tu non abbi più obbrobrio sopra loro.
19 Íme, én megölöm abban az időben mindazokat, akik sanyargattak téged; megmentem a sántát, és összegyűjtöm a szétszórtakat. És dicsértekké és híresekké teszem őket gyalázatuknak egész földjén,19 Ecco che io ucciderò tutti coloro che ti afflissono in quello tempo; e sanerò il zoppicante; e congregherò colei ch' era stata cacciata; e porrogli in laude e in nome, in ogni terra dove loro hanno avuto confusione;
20 abban az időben, amikor visszahozlak titeket, és abban az időben, amikor összegyűjtelek titeket; mert híresekké és dicsértekké teszlek titeket a föld minden népe előtt, amikor majd jóra fordítom sorsotokat szemetek láttára« – mondja az Úr.20 in quello tempo nel quale io vi rimenerò, e nel tempo nel quale io vi congregherò; però ch' io vi darò in nome e in laude a tutti i popoli della terra, quando io vi libererò di prigione dinanzi alli occhi vostri, dice il Signore (degli esèrciti).