Ózeás jövendölése 5
1234567891011121314
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Halljátok ezt, papok, és figyeljetek, Izrael háza; hallgassatok ide, király háza, mert rólatok szól ez ítélet! Kelepcévé lettetek Micpában, s kifeszített hálóvá a Táboron! | 1 Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
2 Szittim vermét mélyre ásták, de én majd megfenyítlek mindnyájatokat! | 2 In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all. |
3 Ismerem én Efraimot, és Izrael nincs elrejtve előlem; hiszen éppen most paráználkodott Efraim, és tette tisztátalanná magát Izrael. | 3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled. |
4 Tetteik nem engedik, hogy visszatérjenek Istenükhöz, mert a paráznaság szelleme van bennük, s az Urat nem ismerik. | 4 Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD. |
5 Izraelt szemtől-szembe vádolja saját gőgje, s Izrael és Efraim elbukik gonoszsága miatt, és Júda is elesik velük együtt. | 5 The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them. |
6 Nyájaikkal és csordáikkal mennek az Urat keresni, de nem találják meg: elrejtőzött előlük. | 6 With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them. |
7 Vétkeztek az Úr ellen, mert pártütő fiakat nemzettek; most egy hónap alatt megemészti őket osztályrészükkel együtt. | 7 They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields. |
8 Fújjátok meg a kürtöt Gibeában, a trombitát Rámában; jajgassatok Bétávenben! Riasszátok fel Benjamint! | 8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!" |
9 Efraim pusztasággá lesz a fenyítés napján! Biztosat hirdetek én Izrael törzsei között. | 9 Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be. |
10 Júda fejedelmei olyanok lettek, mint a határbontók; kiöntöm rájuk haragomat, mint a vizet. | 10 The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water. |
11 Elnyomást szenved Efraim, megsértették jogát, mert gyalázatos dolgok után indult. | 11 Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth! |
12 Olyan lettem én Efraimnak, mint a moly, és Júda házának, mint a rothadás. | 12 I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah. |
13 Látta is Efraim a betegségét, és Júda a bilincsét; és Efraim Asszúrhoz ment, s a nagy királyhoz küldött; de az nem tud meggyógyítani titeket, és nem távolítja el rólatok a sebet. | 13 When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore. |
14 Mert én olyan leszek Efraimnak, mint a nőstény oroszlán, és Júda házának, mint az oroszlánkölyök; én, én fogom meg, és elmegyek vele, elviszem, és nem lesz senki sem, aki megszabadíthatná. | 14 For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me. |
15 Elmegyek, és visszatérek helyemre, míg csak meg nem törtök, és nem keresitek arcomat. | 15 I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence. |