Sirák fiának könyve 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Ne légy féltékeny szíved asszonyára, hogy rosszat tanulva hitványul ne bánjon veled! | 1 Non esser geloso della donna del tuo seno, perch'ella non rivolga a tuo danno il cattivo insegnamento [che le dai]. |
2 Ne hagyd uralkodni magadon az asszonyt, hogy hatalmadat ne bitorolja, és meg ne szégyenülj! | 2 Non abbandonare in balia della donna l'anima tua, si ch'ella s'imponga alla tua forza, e tu resti svergognato. |
3 Ne vesd szemedet csapodár nőre, hogy kelepcéjébe ne essél! | 3 Non gettar gli occhi su una donna pubblica, chè tu non abbia a cader ne' suoi lacci. |
4 Ne barátkozz táncosnővel és ne hallgasd, hogy el ne veszítsen művészetével! | 4 Non frequentar la ballerina, nè le dare ascolto, per non restar preso dalle sue arti. |
5 Ne vesd szemedet szűzre, hogy szépsége botlásodra ne legyen! | 5 Non riguardare una vergine, perchè tu non abbia a sdrucciolare a cagion della sua avvenenza. |
6 Ne add oda magadat romlott nőknek semmi áron, hogy el ne veszítsd magadat és örökrészedet! | 6 Non abbandonare alle sgualdrine l'anima tua, per non perder te stesso e il tuo patrimonio. |
7 Ne tekintgess körül a város utcáin, és ne bolyongj terein! | 7 Non guardar qua e là per le vie della città, nè andar vagando per le sue piazze. |
8 Takaros asszonytól fordítsd el arcodat, és ne nézz szépséget, amely nem illet téged! | 8 Ritrai lo sguardo dalla donna elegante, e non contemplare una bellezza straniera. |
9 Sokan mentek már tönkre asszony szépsége miatt, mert mint a láng, úgy gyúl ki ettől a kívánság. | 9 Per la bellezza d'una donna molti si perderono, e a cagion d'essa l'amore s'accende come fuoco. |
10 Minden nőt, aki parázna személy, eltaposnak, mint a sarat az úton! | 10 Ogni donna che fa la bagascia, sarà calpestata come sterco per via. |
11 Sokan vesztek el, akik idegen asszony szépségét bámulták, mert mint a láng, úgy éget a beszéde. | 11 Molti, presi d'ammirazione per la beltà di donna straniera, diventarono reprobi: la sua conversazione invero brucia come fuoco. |
12 Idegen asszony mellé soha se telepedj, és ne heverj mellette könyökölve, | 12 Con la donna altrui non ti sedere affatto, nè adagiarti con lei a mensa, |
13 ne évődj vele bor mellett, hogy feléje ne hajoljon szíved, és ne zuhanj véresen a verembe! | 13 non gareggiar con essa nel vino; perchè il tuo cuore non si volga a lei, e per la tua passione tu non cada in rovina. |
14 Ne hagyd el régi barátodat, mert az új nem ér fel vele. | 14 Non abbandonare un vecchio amico, perchè il nuovo non sarà pari ad esso. |
15 Új barát – új bor; amikor ó lett belőle, akkor igyad gyönyörűséggel! | 15 Un vino nuovo è l'amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con delizia. |
16 Ne izgasson a gonosz hírneve és gazdagsága, mert nem tudod, milyen lesz romlása! | 16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale sarà la sua catastrofe. |
17 Ne találd kedvedet az igaztalanok önkényében; fontold meg, hogy a gonosz nem marad kegyben mindhalálig. | 17 Non compiacerti della violenza degli ingiusti; ricorda che l'empio non piacerà sino alla tomba. |
18 Maradj távol az olyantól, akinek hatalma van ölni, akkor nem állsz ki halálos félelmet. Ha mégis eléje járulsz, ne véts semmit, hogy el ne vegye életedet. Tudd, hogy közel vagy a halálhoz, mert kelepcék közepette jársz, és bajthozó fegyverek fölött sétálsz! Erődhöz képest légy óvatos társaddal szemben, s a bölcsekkel és okosakkal tárgyalj; igaz férfiak legyenek asztaltársaid, és Isten félelmében legyen dicsekvésed! Okosan elmélkedj Istenről, és minden beszéded a Fölséges parancsairól szóljon! A művészek kezét alkotásáért, a nép fejedelmét bölcs beszédéért, a vének szavát pedig megfontoltságáért dicsérik. A fecsegő ember réme a városnak, és a nagyzolót gyűlölik beszédéért. | 18 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, e non sarai in ansietà per timore di morte. |
19 E se l'avvicini, guarda di non commetter qualche fallo, chè non t'abbia a toglier la vita. | |
20 Sappi che la morte è prossima, perchè cammini in mezzo a lacci, e sulle armi di gente dolente passeggisi | |
21 Per quanto puoi, sta' in guardia verso il tuo prossimo, e tratta con i savi e i prudenti. | |
22 Persone dabbene siano i tuoi commensali, e nel timore del Signore stia il tuo vanto. | |
23 Il pensiero di Dio sia nell'animo tuo, e ogni tuo discorso [si aggiri] sui comandamenti dell'Altissimo. | |
24 Dall'abilità degli artisti han lode le opere e dalla sapienza del suo discorso il capo del popolo, e dall'assennatezza la parola de' vecchi. | |
25 Terribile nella sua città è l'uomo linguacciuto, e chi è temerario nel parlare sarà odiato. |