Sirák fiának könyve 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz. | 1 How blessed is the husband of a really good wife; the number of his days will be doubled. |
2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit. | 2 A perfect wife is the joy of her husband, he wil live out the years of his life in peace. |
3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért. | 3 A good wife is the best of portions, reserved for those who fear the Lord; |
4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben. | 4 rich or poor, their hearts wil be glad, their faces cheerful, whatever the season. |
5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek: | 5 There are three things that I dread, and a fourth which terrifies me: slander by a whole town, thegathering of a mob, and a false accusation -- these are al worse than death; |
6 a város pletykájától, a nép zendülésétől, | 6 but a woman jealous of a woman means heartbreak and sorrow, and al this is the scourge of thetongue. |
7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak, | 7 A bad wife is a badly fitting ox-yoke, trying to master her is like grasping a scorpion. |
8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony! | 8 A drunken wife wil goad anyone to fury, she cannot conceal her own degradation. |
9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben. | 9 A woman's wantonness shows in her wide-eyed look, her eyelashes leave no doubt. |
10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna! | 10 Keep a headstrong daughter under firm control, or, feeling free, she wil take advantage of it. |
11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni. | 11 Keep a strict watch on her shameless eye, do not be surprised if she disgraces you. |
12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik. | 12 Like a thirsty travel er she wil open her mouth and drink any water she comes across; she wil sitdown in front of every tent-peg and open her quiver to any arrow. |
13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal. | 13 The grace of a wife wil charm her husband, her understanding will make him the stronger. |
14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged. | 14 A silent wife is a gift from the Lord, no price can be put on a well-trained character. |
15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad. | 15 A modest wife is a boon twice over, a chaste character cannot be over-valued. |
16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait. | 16 Like the sun rising over the mountains of the Lord, such is the beauty of a good wife in a wel -runhouse. |
17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége, | 17 Like a lamp shining on the sacred lamp-stand, such is a beautiful face on a wel -proportioned body. |
18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára! | 18 Like golden pil ars on a silver base, such are shapely legs on firm-set heels. |
19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony, | 19 |
20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek! | 20 |
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére. | 21 |
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten. | 22 |
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain. | 23 |
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében. | 24 |
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem, | 25 |
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt, | 26 |
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja! | 27 |
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől! | 28 There are two things which grieve my heart and a third arouses my anger: a warrior wasting awaythrough poverty, the intel igent treated with contempt, someone turning back from virtue to sin -- the Lord marksout such a person for a violent death. |
29 It is difficult for a merchant to avoid doing wrong and for a trader not to incur sin. |