Sirák fiának könyve 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Vétkeztél, fiam? Ne tedd még egyszer, és előbbi bűneid miatt is imádkozz, hogy megbocsássák neked. | 1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono. |
2 Fuss a bűntől, mint a kígyó színétől, mert ha közel mész hozzá, hatalmába kerít. | 2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà. |
3 Foga mint az oroszlán foga, megöli az emberek lelkét. | 3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini. |
4 Minden törvényszegés mint a kétélű pallos: csapására nincsen orvosság. | 4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio. |
5 Az erőszak és az igaztalanság felemészti a vagyont, s a túl gazdag házat tönkreteszi a kevélység, így pusztul el a dölyfös vagyona! | 5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati. |
6 Eljut a könyörgés a szegény szájából Isten füléhez, és sietve megjön számára az ítélet. | 6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia. |
7 Aki gyűlöli a feddést, a bűnös nyomán jár, de aki féli Istent, az magába száll. | 7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. |
8 Már messziről megismerni a vakmerő szájhőst, és kisiklását észreveszi az okos. | 8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo. |
9 Aki más költségén építi házát, olyan, mint aki télen gyűjti köveit. | 9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno. |
10 A bűnösök társasága kóc-csomó, és végezetük tűzláng! | 10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti. |
11 A bűnösök útja kővel van egyengetve, de a végén alvilág van, sötétség és bűnhődés. | 11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti. |
12 Aki megtartja a törvényt, úrrá lesz érzékein, | 12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti. |
13 az istenfélelem betetőzése pedig bölcsesség és okosság. | 13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza. |
14 Nem lehet azt megnevelni, aki nem okos a jóban! | 14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene. |
15 Van okosság, amely bővelkedik gonoszságban, de nincs valódi értelmesség, ahol keserűség van! | 15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza. |
16 A bölcs tudása növekszik, mint az árvíz, és tanácsa, mint az élővíz forrása, el nem apad. | 16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita. |
17 A balga szíve törött edény, nem tart meg semmiféle bölcsességet. | 17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna. |
18 Bármi okos szót halljon az értelmes, dicséri azt, sőt ráadással szolgál; a feslett is hallja, de nincs az ínyére, azért a háta mögé hajítja. | 18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle. |
19 Olyan a balga beszéde, mint a teher az úton, az okos ajkán azonban kedvesség van. | 19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia. |
20 Lesik az okos száját az összejövetelen, és szavait szívükre veszik. | 20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori. |
21 Olyan a bölcsesség a balgának, mint az elpusztult ház, s az oktalan tudománya értelmetlen locsogás. | 21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso. |
22 A fegyelem a balgának béklyó a lábán, bilincs a jobb kezén. | 22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra. |
23 Fennhangon röhög a balga, az okos ember pedig alig hogy mosolyog. | 23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire. |
24 Arany ékszer az okosnak a fegyelem, karkötő a jobb karon. | 24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro. |
25 A balga könnyen teszi be lábát társának házába, a tapasztalt ember pedig elfogódott a hatalmas színe előtt. | 25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi. |
26 Ablakon át nézeget a balga a házba, a művelt férfi pedig kívül marad állva. | 26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori. |
27 Neveletlenség, ha az ember ajtónál hallgatódzik, feszélyezi az okos embert ez a csúfság. | 27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza. |
28 Oktalanságot beszél a balgák ajka, az okosok pedig mérlegre teszik szavaikat. Szájukon hordozzák a balgák szívüket, az okosok szája pedig szívükben van. Amikor az istentelen az ördögöt átkozza, önmaga ellen szór átkot. Önmagát mocskolja a besúgó, és gyűlöltté válik mindenki előtt; meggyűlölik azt is, aki vele tart, a hallgatag és okos pedig tiszteletet arat. | 28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia. |
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. | |
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato. |