Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 8


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?
2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;
3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:
4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.
5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!
6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.
7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.
8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.
9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.
10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.
11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.
12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.
13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.
14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.
15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;
16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.
17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.
18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.
19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.
20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,
21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.
22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.
23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.
24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.
25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;
26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.
27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.
28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.
29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,
30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,
31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.
32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.
33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!
34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!
35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.
36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!