Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 49


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára.1 - Salmo di Asaf. Iddio degli dèi, il Signore parla e convoca la terra dall'oriente del sole sino all'occidente.
2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian:2 Da Sion lo splendore di sua magnificenza [rifulge];
3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt!3 Iddio pubblicamente viene, Iddio nostro, e non tace. Un fuoco divampa dinanzi a lui, e attorno a lui [infuria] violenta tempesta.
4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése.4 Chiama il cielo di su in altoe la terra per giudicare il suo popolo:
5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet.5 «Adunate intorno a me i miei fedeli, che han sancito il mio patto co' sacrifizi».
6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága?6 E proclamano i cieli la sua giustizia, poichè Dio è il giudice.
7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek.7 «Ascolta, popol mio, e ti parlerò, [ascolta], Israele, e ti attesterò [la mia disapprovazione]Iddio, Iddio tuo io sono.
8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért.8 Non per i tuoi sacrifizi ti farò rimproveri, chè i tuoi olocausti son sempre davanti a me.
9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti,9 Ma io non no bisogno di prendere i giovenchi dalla tua casa, nè dalle tue greggi i montoni.
10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre.10 Perchè miei son tutti gli animali della foresta, i giumenti sui monti e i buoi.
11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat.11 conosco tutti i volatili del cielo, e la bellezza del campo è a mia disposizione.
12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön.12 Se avessi fame, non lo direi a te, poichè mio è il mondo e quanto lo riempie.
13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá.13 Mangio io forse carne di tori, e bevo sangue di montoni?
14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek.14 Immola a Dio un sacrifizio di lode e compi così verso l'Altissimo i tuoi voti.
15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk.15 E invocami nel giorno della tribolazione, e ti libererò e mi renderai onore».
16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem.16 E al malvagio dice Iddio:«Perchè vai tu parlando de' miei precetti, e ti rechi alla bocca il mio patto,
17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége,17 [mentre] hai in odio la correzione e ti getti le mie parole dietro le spalle?
18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána.18 Se vedi un ladro, tu corri con lui, e con gli adulteri tu fai comunanza.
19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«,19 La tua bocca ridonda di maliziae la tua lingua trama inganni.
20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot.20 Sedendo [a conversazione], tu parli contro il tuo fratello, e contro il figlio di tua madre tu metti scandali.
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá.21 Questo hai fatto e io son stato zitto: hai creduto empiamente che fossi simile a te. Ti redarguirò e metterò [ogni cosa] in faccia a te.
22 Badate a questo, o voi che vi dimenticate di Dio, perchè io non vi dilanii, e non ci sia [poi] chi vi salvi.
23 [Chi offre] sacrifizio di lode mi onora, e questa è la via per cui gli mostrerò la salvezza di Dio».