Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Krónikák második könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Amikor Roboám Jeruzsálembe érkezett, egybehívta Júda és Benjamin egész házát, száznyolcvanezer válogatott harcost, hogy harcra keljen Izraellel és visszatérítse magához országát.1 Venne Roboam in Ierusalem, e convocò tutta la casa di Giuda e di Beniamin, CLXXX milia eletti a combattere, per combattere contra ad Israel, e per fare ritornare a sè il suo regno.
2 Ám az Úr szózatot intézett Semejához, az Isten emberéhez, ezekkel a szavakkal:2 E la parola di Dio fu fatta a Semeia, uomo di Dio, e disse:
3 »Szólj Roboámhoz, Salamon fiához, Júda királyához s egész Izraelhez, amely Júdában és Benjaminban van:3 Favella a Roboam figliuolo di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israel, il quale è in Giuda in Beniamin:
4 Ezt üzeni az Úr: Ne vonuljatok fel és ne szálljatok harcba testvéreitekkel! Térjen vissza mindenki a házába, mert az én akaratom alapján történt ez a dolog.« Amikor ezek meghallották az Úr üzenetét, visszatértek s nem vonultak fel Jeroboám ellen.4 Questo dice il Signore: non ascendete, e non combattete contro a' vostri fratelli; ciascuno ritorni a casa sua, però che questo si è fatto di mia volontà. I quali udito il sermone del Signore, ritornaronsi, e non andarono incontro al re Ieroboam.
5 Roboám Jeruzsálemben lakott, és fallal megerősített városokat építtetett Júdában.5 E Roboam abitò in Ierusalem, ed edificò in Giuda cittadi murate.
6 Kiépíttette Betlehemet, Etámot, Tekoát,6 E conciò Betleem ed Etam e Tecue,
7 Bétszúrt, Szókót, Adullámot,7 Betsur e Soco e Odollam,
8 valamint Gátot, Máresát, Zífet,8 e Get e Maresa e Zif,
9 továbbá Adurámot, Lákist, Azekát,9 e Aduram e Lachis e Azeca,
10 Száraát, Ajjalont, Hebront erős városokká; mindezek Júdában és Benjaminban voltak.10 e Saraa e Aialon ed Ebron, le quali erano in Giuda e in Beniamin, città fortissime.
11 Miután fallal körülvétette őket, parancsnokokat és élelmiszer-, azaz olaj- és borraktárakat helyezett beléjük,11 E avendole chiuse di mura, puose in loro principi, e cellai di cibi, cioè d' olio e di vino.
12 és mindegyik városban pajzsoknak és dárdáknak való fegyvertárakat készíttetett és nagy gondossággal megerősíttette őket. Így uralkodott Júdán és Benjaminon.12 E a ciascuna città fece armamentarii di scuda e di lancie, e fortificolle con molta diligenza; e signoreggiò sopra Giuda e Beniamin.
13 A papok és a leviták, bárhol voltak egész Izraelben, eljöttek hozzá valamennyi lakóhelyükről,13 E i sacerdoti e i Leviti, i quali erano in tutto Israel, vennero a lui di tutte le sedi loro,
14 és elhagyták legelőiket és birtokaikat s átköltöztek Júdába és Jeruzsálembe, mert Jeroboám és utódai eltávolították őket, hogy ne gyakorolják az Úr papságát.14 lasciando le loro abitazioni e possessioni; e andàronsene a Giuda e a Ierusalem, però che Ieroboam gli avea cacciati e' suoi successori, acciò ch' egli non potessono usare l'officio del sacerdote di Dio.
15 Ő ugyanis más papokat rendelt a magaslatokhoz, a démonokhoz és az általa készített borjúkhoz.15 Il quale (Ieroboam) ordinò a sè sacerdoti dei luoghi alti e de' demonii e de' vitelli, li quali egli avea fatti.
16 Különben Izrael valamennyi törzséből is mindazok, akik szívükben elhatározták, hogy az Urat, Izrael Istenét keresik, Jeruzsálembe jöttek, hogy vágó áldozataikat az Úr, az ő atyáik Istene előtt mutassák be.16 E di tutte le tribù d' Israel, tutti quelli i quali aveano dato il suo cuore a domandare il Signore Iddio d' Israel, vennero in Ierusalem a sacrificare vittime al Signore Iddio degli padri loro.
17 Így erősítették Júda királyságát s erősítették Roboámot, Salamon fiát, három esztendőn át; csak három esztendeig jártak ugyanis Dávid és Salamon útjain.17 E fortificarono il regno di Giuda, e confermarono Roboam figliuolo di Salomone per tre anni; però che andarono per le vie di David e di Salomone solamente tre anni.
18 Roboám feleségül vette Mahálátot, Jerimótnak, Dávid fiának leányát, meg Abihailt, Eliábnak, Izáj fiának leányát.18 E menò Roboam moglie Maalat figliuola di Ierimot figliuolo di David, e Abiail figliuola di Eliab figliuolo di Isai;
19 Ez neki fiúkat szült: Jehust, Somorját és Zóomot.19 la quale fece a lui figliuoli Ieus e Somoria e Zoom.
20 Utána elvette Maákát, Absalom leányát; ez neki Ábiát, Ittajt, Zízát és Selomitot szülte.20 E dopo questa tolse Maaca figliuola di Absalom, la quale partorì Abia, Etai e Ziza e Salomit.
21 Roboám Maákát, Absalom leányát jobban szerette valamennyi feleségénél és mellékfeleségénél: tizennyolc feleséget és hatvan mellékfeleséget vett ugyanis el s huszonnyolc fiút és hatvan leányt nemzett.21 E Roboam amò Maaca figliuola di Absalom sopra tutte le donne sue e concubine; e avea menate XVIII mogli, e sessanta concubine; e generd XXVIII figliuoli e LX figliuole.
22 Ábiát, Maáka fiát rendelte valamennyi testvére fejévé, mert őt akarta királlyá tenni,22 E fece in capo Abia figliuolo di Maaca, e puoselo duca sopra tutti i fratelli suoi; però che lui pensava di fare re,
23 mivel bölcsebb és hatalmasabb volt valamennyi fiánál. A többieket szétosztotta Júda és Benjamin egész területére s valamennyi megerősített városba, és bőségesen ellátta élelemmel és sok asszonyt szerzett nekik.23 però che fu più savio e più possente che tutti i suoi figliuoli in tutti gli confini di Giuda e di Beniamin, e in tutte le città murate; e diede loro molta vittuaglia, e domandò molte mogli.