Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASMITH VAN DYKE
1 Júda fiai Fáresz, Heszron, Kármi, Húr és Sobál voltak.1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال.
2 Sobál fia, Rája, Jahátot nemzette, tőle Ahumáj és Laád született. Ezek voltak a száratiták nemzetségei.2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين.
3 Etám nemzetsége a következő volt: Jezreel, Jesema és Jedebós. Nővérüket Aszálelfúninak hívták.3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني.
4 Továbbá Fánuel, Gedor atyja, és Ezer, Hósa atyja. Ezek voltak Húrnak, Efrata elsőszülöttjének, Betlehem atyjának fiai.4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم.
5 Asszúrnak, Tekoa atyjának két felesége volt: Haláa és Naára.5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة.
6 Naára Oozát, Hefert, Temánit és az ahastaritákat szülte neki. Ezek voltak Naára fiai.6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة.
7 Haláa fiai Szeret, Zóhár, és Etnán voltak.7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان.
8 Kósz Ánobot, Szobobát és Aharhélnek, Árum fiának nemzetségét nemzette.8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم.
9 Jábesz volt a legnevezetesebb a testvérei között; anyja nevezte el Jábesznek, mondván: »Fájdalommal szültem őt,« –9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن.
10 Jábesz pedig segítségül hívta Izrael Istenét: »Bárcsak megáldanál engem s kiterjesztenéd határaimat s velem lenne kezed s nem engednéd, hogy elnyomjon a baj!« – Isten teljesítette is, amit kért.10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل.
11 Káleb, Súha fivére, Máhírt nemzette, aki Eston atyja lett.11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون.
12 Eston pedig Betráfát, Fesszét és Tehinnát, Naás városának atyját nemzette. Ezek voltak Reka férfiai.12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة.
13 Kenez fiai Otoniel és Szárája voltak. Otoniel fiai Hátát és Maonáti voltak.13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث.
14 Maonáti Ofrát nemzette. Szárája Joábot, a Mesteremberek völgyének atyját nemzette; ott ugyanis mesteremberek voltak.14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا.
15 Kálebnek, Jefóne fiának fiai Hír, Éla és Náhám voltak. Éla fia Kenez,15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز.
16 Jehallelél fiai pedig Zíf, Zífa, Tíria és Aszraél voltak.16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل.
17 Ezra fiai Jeter, Mered, Éfer és Jálon voltak és nemzette Mirjámot, Sammájt és Jesbát, Estámó atyját17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع.
18 az ő felesége, Judája pedig Járedet, Gedor atyját, Hébert, Szókó atyját, és Ikutiélt, Zánoe atyját szülte. Ezek voltak Betiának, a Fáraó leányának, akit Mered feleségül vett, a fiai.18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد.
19 Odája feleségének, aki Náhámnak, Keila atyjának volt a nővére, Gármi és a makátita Estámó voltak a fiai.19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي.
20 Simon fiai Ámnon, Rinna, Hánán fia, és Tilon, Jesi fiai pedig Zóhet és Benzóhet voltak.20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت
21 Selának, Júda fiának fiai voltak: Her, Leka atyja, Laáda, Máresa atyja, a bisszuskészítők házának bétásbeai nemzetségei,21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع.
22 továbbá Jókim, meg Kozeba polgárai, meg Joás, és Száráf, akik Moáb fejedelmei voltak, meg Jasubi-Lehem, ezek azonban régi dolgok.22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة.
23 Ezek voltak a Netaimban és Gederában lakó fazekasok. A királynál, az ő szolgálatában laktak ott.23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله
24 Simeon fiai Námuel, Jámin, Járib, Zára és Saul voltak.24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول
25 Akinek fia Sallum, akinek fia Mapszám, akinek fia Miszma volt.25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع.
26 Miszma fiai voltak: az ő fia, Hámuel, akinek fia Szakkur, akinek fia Szemei.26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه.
27 Szemeinek tizenhat fia és hat leánya volt; fivéreinek azonban nem volt sok fiuk, s így az egész nemzetség sem érte el Júda fiainak számát.27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا.
28 Beersebában, Moládában, Hácar-Suálban,28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال
29 Bálában, Ászomban, Tóládban,29 وفي بلهة وعاصم وتولاد
30 Bátuelben, Hormában, Szikelegben,30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ
31 Betmarkabótban, Hácar-Szúszimban, Betberájban és Saárimban laktak. Ezek voltak az ő városaik Dávid királyig.31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود.
32 Az ő helységeik voltak továbbá Etám, Áen, Remmon, Tóken és Ászán: öt város,32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن.
33 valamint mindazok a falvak, amelyek e városok körül voltak, egészen Baálig. Ez volt az ő lakóhelyük és telepjegyzékük.33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم.
34 Továbbá: Mosobáb, Jemlek, Jósa, Amaszja fia,34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا
35 meg Joel, és Jéhu, aki annak a Josábjának volt a fia, aki Szárajának, Ásziel fiának volt a fia,35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل
36 és Elioenáj, Jákoba, Isuhája, Aszája, Adiél, Iszmiel, Beanája,36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا
37 továbbá Zíza. Ő Sefeinek volt a fia, aki meg Állonnak volt a fia, aki meg Idájának volt a fia, aki meg Semrinek volt a fia, aki meg Samájának volt a fia.37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا.
38 Ezek a felsoroltak fejedelmek voltak nemzetségeikben és családjuk nagyon megsokasodott.38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا.
39 Elindultak tehát, hogy egészen a völgy keleti részéig behatoljanak Gádorba és legelőt keressenek nyájaiknak.39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم.
40 Találtak is kövér és igen jó legelőket, a föld ott igen tágas, nyugodt és termékeny volt és eddig Kám nemzetségei laktak rajta.40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم.
41 Azok tehát, akiket fentebb név szerint feljegyeztünk, Hiszkijának, Júda királyának napjaiban elmentek és elpusztították az ő sátraikat meg az ott talált lakosokat. Eltörölték őket és letelepedtek helyükbe mind a mai napig, mivel ott igen kövér legelőket találtak.41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم.
42 Simeon fiai közül ötszáz ember pedig Pelatjának, Naárjának, Rafájának és Ozielnek, Jesi fiainak vezérlete alatt elment Szeír hegyére,42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي.
43 megverte az amalekiták megmenekült maradványait és ott maradt helyükbe telepedve mind a mai napig.43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم