A krónikák első könyve 14
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Hírám, Tírusz királya követeket, cédrusfát, kőműveseket és ácsmestereket küldött Dávidhoz, hogy házat építsenek neki. | 1 E Iram re di Tiro mandò messaggi a David, e legni di cedro, e maestri di mura e di legnami, i quali gli facessero casa. |
2 Ekkor Dávid megértette, hogy az Úr megerősítette őt Izraelen való királyságában, s hogy tekintélyt szerzett népe körében, Izraelen való királyságának. | 2 E conobbe David, che il Signore avea confermato il suo regno sopra Israel; e fu sollevato il regno suo sopra il suo popolo Israel. |
3 Jeruzsálemben Dávid további feleségeket vett és fiúkat s leányokat nemzett. | 3 E tolse David [altre] mogli in Ierusalem; e generò figliuoli e figliuole. |
4 Így hívták azokat, akik Jeruzsálemben születtek neki: Sámua, Sobáb, Nátán, Salamon, | 4 E questi sono i nomi di quegli che gli nascerono in Ierusalem: Samua ? Sobad e Natan e Salomone, |
5 Jibhár, Elisua, Elifálet, | 5 Iebaar ed Elisua ed Elifalet, |
6 Nóga, Náfeg, Jáfia, | 6 Noga e Nafeg e Iafia, |
7 Elisáma, Baáljáda és Elifálet. | 7 Ed Elisama e Baaliada ed Elifalet. |
8 Amikor azonban a filiszteusok meghallották, hogy Dávidot egész Izrael királyává kenték, valamennyien felvonultak, hogy megkeressék. Amikor ezt Dávid meghallotta, kivonult eléjük. | 8 E intendendo i Filistei, che aveano unto David re sopra tutto Israel, andarono tutti per trovarlo; la quale cosa udita, David andò loro incontro. |
9 A filiszteusok is megérkeztek, és ellepték a Refaim völgyet. | 9 E i Filistei venuti ispartironsi nella valle di Rafaim. |
10 Ekkor Dávid megkérdezte az Urat: »Felvonuljak-e a filiszteusok ellen, s kezembe adod-e őket?« Az Úr azt mondta erre neki: »Vonulj fel s a kezedbe adom őket.« | 10 E David domandò consiglio a Dio, dicendo: ascendo io a questi Filistei? e dara'gli tu nelle mie mani? E Iddio gli disse: ascendi, e io gli darò nelle tue mani. |
11 Amikor aztán azok felvonultak Baál-Farászimba, Dávid ott megverte őket és azt mondta: »Eloszlatta kezem által Isten az ellenségeimet, úgy, amint eloszlanak a vizek«, ezért nevezték el azt a helyet Baál-Farászimnak. | 11 E andati coloro in Baalfarasim, David gli percosse ivi, e disse: Iddio hae diviso per la mia mano li miei nemici, sì come si divide l'acque; e però fu chiamato quello luogo BAALFARASIM. |
12 Azok ott hagyták isteneiket, mire Dávid megparancsolta, hogy égessék el őket. | 12 E lasciarono ivi i loro idii, i quali David comandò che fossero arsi. |
13 A filiszteusok másodízben is betörtek és ellepték a völgyet. | 13 E anco un' altra volta andarono i Filistei, e isparsersi per la valle. |
14 Erre Dávid ismét megkérdezte Istent, s Isten azt mondta neki: »Ne vonulj fel utánuk, hanem térj ki előlük és a körtefák felől vonulj ellenük, | 14 E anco David domandò consiglio a Dio, e Iddio gli disse: non andare dopo loro, anzi ti parti da loro, e verrai ricontro a loro ai peri. |
15 s ha majd járás neszét hallod a körtefák tetejéről, akkor vonulj ki a harcra, mert akkor vonul ki előtted Isten, hogy megverje a filiszteusok táborát.« | 15 E udendo tu il suono che anderà per la sommità de' peri, allora andrai alla battaglia; però che Iddio uscirà innanzi a te, e percoterà il campo de' Filistei. |
16 Dávid úgy is cselekedett, ahogy Isten megparancsolta neki, és megverte a filiszteusok táborát Gibeontól Gézerig. | 16 ...da Gabaon insino a Gazera. |
17 Erre elterjedt Dávid híre minden országban, és az Úr félelmet keltett iránta minden nemzetnél. | 17 E allora fu divulgato il nome di David in tutte quelle parti; e diede il Signore la sua paura sopra tutte le genti ( ch' erano incontro a David). |