Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Évangile selon Luc 23


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Puis toute l'assemblée se leva, et ils l'amenèrent devant Pilate.1 Alors toute l’assemblée se leva. Ils amenèrent Jésus devant Pilate
2 Ils se mirent alors à l'accuser, en disant: "Nous avons trouvé cet homme mettant le trouble dans notrenation, empêchant de payer les impôts à César et se disant Christ Roi."2 et là ils commencèrent à l’accuser: "Nous avons établi que cet homme sème le désordre dans notre nation; il interdit de payer l’impôt à César et se présente comme le roi-Messie.”
3 Pilate l'interrogea en disant: "Tu es le roi des Juifs" - "Tu le dis", lui répondit-il.3 Pilate alors lui posa la question: "Es-tu le roi des Juifs?” Jésus lui répondit: "Tu le dis.”
4 Pilate dit alors aux grands prêtres et aux foules: "Je ne trouve en cet homme aucun motif decondamnation."4 Pilate déclara aux grands prêtres et à la foule: "Je ne trouve chez cet homme aucun motif de condamnation.”
5 Mais eux d'insister en disant: "Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, oùil a commencé, jusqu'ici."5 Mais ils insistèrent: "Il enseigne à travers tout le pays des Juifs et il soulève le peuple; il a commencé en Galilée et il est venu jusqu’ici.”
6 A ces mots, Pilate demanda si l'homme était Galiléen.6 Lorsque Pilate entend ces paroles, il demande si l’homme est galiléen.
7 Et s'étant assuré qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode qui se trouvait, lui aussi, àJérusalem en ces jours-là.7 Il apprend que c’est un sujet d’Hérode, et aussitôt il le renvoie à Hérode qui se trouve lui aussi à Jérusalem durant ces jours.
8 Hérode, en voyant Jésus, fut tout joyeux; car depuis assez longtemps il désirait le voir, pour ce qu'ilentendait dire de lui; et il espérait lui voir faire quelque miracle.8 Depuis longtemps Hérode désirait voir Jésus à cause de tout ce qu’on lui en disait. Il fut donc tout heureux de le voir car il espérait bien lui voir faire un miracle.
9 Il l'interrogea donc avec force paroles, mais il ne lui répondit rien.9 Il lui posa beaucoup de questions. Mais Jésus ne répondit rien,
10 Cependant les grands prêtres et les scribes se tenaient là, l'accusant avec véhémence.10 alors qu’en face de lui les grands prêtres et les maîtres de la Loi multipliaient les accusations graves.
11 Après l'avoir, ainsi que ses gardes, traité avec mépris et bafoué, Hérode le revêtit d'un habit splendideet le renvoya à Pilate.11 Hérode profita de lui pour amuser sa garde: ils lui passèrent un habit somptueux et le renvoyèrent ainsi à Pilate.
12 Et, ce même jour, Hérode et Pilate devinrent deux amis, d'ennemis qu'ils étaient auparavant.12 Jusque là Hérode et Pilate étaient ennemis, mais à partir de ce jour ils devinrent amis.
13 Ayant convoqué les grands prêtres, les chefs et le peuple, Pilate13 Pilate fit convoquer les grands prêtres, les chefs et le peuple;
14 leur dit: "Vous m'avez présenté cet homme comme détournant le peuple, et voici que moi je l'aiinterrogé devant vous, et je n'ai trouvé en cet homme aucun motif de condamnation pour ce dont vous l'accusez.14 il leur dit: "Vous me l’avez présenté comme un meneur subversif, mais quand je l’ai interrogé devant vous, je ne lui ai trouvé aucun des délits dont vous l’accusez.
15 Hérode non plus d'ailleurs, puisqu'il l'a renvoyé devant nous. Vous le voyez; cet homme n'a rien faitqui mérite la mort.15 Hérode non plus: voyez comment il nous le renvoie. Il est clair qu’il n’a rien commis qui mérite la mort,
16 Je le relâcherai donc, après l'avoir châtié."16 aussi, après l’avoir corrigé, je le relâcherai.”
17 Car Pilate devait relâcher un prisonnier à l’occasion de la Pâque.
18 Mais eux se mirent à pousser des cris tous ensemble: "A mort cet homme! Et relâche-nousBarabbas."18 Mais toute la foule se met à crier: "Supprime-le; c’est Barabbas que tu dois nous relâcher.”
19 Ce dernier avait été jeté en prison pour une sédition survenue dans la ville et pour meurtre.19 Ce dernier avait été jeté en prison à la suite d’une émeute et d’un meurtre commis dans la ville même.
20 De nouveau Pilate, qui voulait relâcher Jésus, leur adressa la parole.20 Pilate leur adressa encore une fois la parole, car il voulait relâcher Jésus,
21 Mais eux répondaient en criant: "Crucifie-le! crucifie-le!"21 mais les cris devinrent plus forts: "Mets-le en croix, oui, en croix!”
22 Pour la troisième fois, il leur dit: "Quel mal a donc fait cet homme? Je n'ai trouvé en lui aucun motifde condamnation à mort; je le relâcherai donc, après l'avoir châtié."22 Une troisième fois Pilate leur dit: "Mais quel mal a-t-il donc fait? Je ne trouve rien en lui pour une condamnation à mort. Je le corrigerai donc et je le relâcherai.”
23 Mais eux insistaient à grands cris, demandant qu'il fût crucifié; et leurs clameurs gagnaient enviolence.23 Mais eux n’arrêtaient plus de demander à grands cris qu’on le mette en croix, et leur vacarme allait en croissant.
24 Et Pilate prononça qu'il fût fait droit à leur demande.24 À la fin Pilate décida de satisfaire leur demande:
25 Il relâcha celui qui avait été jeté en prison pour sédition et meurtre, celui qu'ils réclamaient. Quant àJésus, il le livra à leur bon plaisir.25 il relâcha celui qu’on avait jeté en prison pour émeute et meurtre, celui qu’ils réclamaient, et il sacrifia Jésus à leur bon plaisir.
26 Quand ils l'emmenèrent, ils mirent la main sur un certain Simon de Cyrène qui revenait des champs,et le chargèrent de la croix pour la porter derrière Jésus.26 Comme ils l’emmenaient, ils arrêtèrent un certain Simon de Cyrène qui revenait des champs, et lui firent porter la croix derrière Jésus.
27 Une grande masse du peuple le suivait, ainsi que des femmes qui se frappaient la poitrine et selamentaient sur lui.27 Des gens du peuple en foule nombreuse le suivaient; les femmes se lamentaient et pleuraient sur lui.
28 Mais, se retournant vers elles, Jésus dit: "Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi! pleurez plutôtsur vous-mêmes et sur vos enfants!28 Jésus se retourna vers elles et leur dit: "Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi! Pleurez plutôt sur vous-mêmes et sur vos enfants,
29 Car voici venir des jours où l'on dira: Heureuses les femmes stériles, les entrailles qui n'ont pasenfanté, et les seins qui n'ont pas nourri!29 car les jours viennent où l’on dira: Heureuses les femmes stériles, heureuses celles qui n’ont pas mis au monde et n’ont pas allaité!
30 Alors on se mettra à dire aux montagnes: Tombez sur nous! et aux collines: Couvrez-nous!30 On en viendra à dire aux montagnes: Tombez sur nous! et aux collines: Couvrez-nous!
31 Car si l'on traite ainsi le bois vert, qu'adviendra-t-il du sec?"31 Car si l’on traite ainsi l’arbre vert, que fera-t-on de l’arbre sec?”
32 On emmenait encore deux malfaiteurs pour être exécutés avec lui.32 On emmenait également deux malfaiteurs pour être exécutés avec lui,
33 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils l'y crucifièrent ainsi que les malfaiteurs, l'un à droiteet l'autre à gauche.33 et quand on arriva au lieu-dit du Crâne, on le mit en croix ainsi que les malfaiteurs, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche.
34 Et Jésus disait: "Père, pardonne-leur: ils ne savent ce qu'ils font." Puis, se partageant ses vêtements,ils tirèrent au sort.34 (Jésus disait: "Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu’ils font.”) Puis ils se partagèrent ses vêtements en les jouant aux dés.
35 Le peuple se tenait là, à regarder. Les chefs, eux, se moquaient: "Il en a sauvé d'autres, disaient-ils;qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ de Dieu, l'Elu!"35 Le peuple restait à regarder. Quant aux chefs, ils ricanaient en disant: "Il en a sauvé d’autres, qu’il se sauve lui-même s’il est le Messie de Dieu, l’Élu.”
36 Les soldats aussi se gaussèrent de lui: s'approchant pour lui présenter du vinaigre,36 Les soldats aussi le tournèrent en ridicule lorsqu’ils s’approchèrent pour lui présenter du vin acidulé;
37 ils disaient: "Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!"37 ils lui disaient: "Sauve-toi toi-même, si tu es le roi des Juifs.”
38 Il y avait aussi une inscription au-dessus de lui: "Celui-ci est le roi des Juifs."38 Car au-dessus de lui on avait placé un écriteau: “Le roi des Juifs.”
39 L'un des malfaiteurs suspendus à la croix l'injuriait: "N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi même, etnous aussi."39 Un des malfaiteurs crucifiés l’insultait: "N’es-tu pas le Messie? Sauve-toi toi-même et nous avec toi.”
40 Mais l'autre, le reprenant, déclara: "Tu n'as même pas crainte de Dieu, alors que tu subis la mêmepeine!40 Mais l’autre le reprit sévèrement: "N’as-tu donc pas la crainte de Dieu, toi qui subis la même condamnation?
41 Pour nous, c'est justice, nous payons nos actes; mais lui n'a rien fait de mal."41 Pour nous c’est justice: nous payons ce que nous avons fait; mais lui, il n’a commis aucun crime.”
42 Et il disait: "Jésus, souviens-toi de moi, lorsque tu viendras avec ton royaume."42 Puis il dit: "Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton Royaume.”
43 Et il lui dit: "En vérité, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le Paradis."43 Jésus lui répondit: "En vérité, je te le dis, aujourd’hui même tu seras avec moi dans le paradis.”
44 C'était déjà environ la sixième heure quand, le soleil s'éclipsant, l'obscurité se fit sur la terre entière,jusqu'à la neuvième heure.44 Il était environ midi, mais le soleil disparut et ce fut l’obscurité dans tout le pays jusqu’à trois heures;
45 Le voile du Sanctuaire se déchira par le milieu,45 au même moment le rideau du sanctuaire se déchirait par le milieu.
46 et, jetant un grand cri, Jésus dit: "Père, en tes mains je remets mon esprit." Ayant dit cela, il expira.46 Alors Jésus cria d’une voix forte: "Père, entre tes mains je remets mon esprit.” Ayant dit cela, il rendit le dernier soupir.
47 Voyant ce qui était arrivé, le centenier glorifiait Dieu, en disant: "Sûrement, cet homme était unjuste!"47 Quand le capitaine de service vit ce qui venait d’arriver, il rendit gloire à Dieu: "En vérité, dit-il, cet homme était un juste.”
48 Et toutes les foules qui s'étaient rassemblées pour ce spectacle, voyant ce qui était arrivé, s'enretournaient en se frappant la poitrine.48 De même, à la vue de tout ce qui arrivait, la foule de ceux qui étaient venus pour voir s’en retournait en se frappant la poitrine.
49 Tous ses amis se tenaient à distance, ainsi que les femmes qui l'accompagnaient depuis la Galilée, etqui regardaient cela.49 À quelque distance restaient les gens de connaissance, en particulier les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée et qui regardaient tout cela.
50 Et voici un homme nommé Joseph, membre du Conseil, homme droit et juste.50 Alors intervint un homme du nom de Joseph, un homme bon et droit qui était membre du Conseil
51 Celui-là n'avait pas donné son assentiment au dessein ni à l'acte des autres. Il était d'Arimathie, villejuive, et il attendait le Royaume de Dieu.51 mais qui n’avait pas approuvé le projet des autres ni leurs actes. Il était d’Arimathie, une ville juive, et il attendait le Royaume de Dieu.
52 Il alla trouver Pilate et réclama le corps de Jésus.52 Il alla donc trouver Pilate pour lui réclamer le corps de Jésus.
53 Il le descendit, le roula dans un linceul et le mit dans une tombe taillée dans le roc, où personneencore n'avait été placé.53 Il le descendit de la croix, l’enveloppa dans un drap et le déposa dans une tombe taillée en plein roc où personne encore n’avait été déposé.
54 C'était le jour de la Préparation, et le sabbat commençait à poindre.54 C’était le jour de la préparation et l’étoile qui ouvre le sabbat commençait à briller.
55 Cependant les femmes qui étaient venues avec lui de Galilée avaient suivi Joseph; elles regardèrent letombeau et comment son corps avait été mis.55 Les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus ne s’étaient pas éloignées; elles virent de près la tombe et comment on déposait le corps.
56 Puis elles s'en retournèrent et préparèrent aromates et parfums. Et le sabbat, elles se tinrent en repos,selon le précepte.56 Rentrées chez elles, elles préparèrent des aromates et de la myrrhe. Puis, durant le sabbat, elles restèrent tranquilles selon le commandement.