Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Zacharie 12


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Proclamation. Parole de Yahvé sur Israël1 Το φορτιον του λογου του Κυριου περι του Ισραηλ. Ουτω λεγει Κυριος, ο εκτεινων τους ουρανους και θεμελιων την γην και μορφονων το πνευμα του ανθρωπου εντος αυτου?
2 (et aussi sur Juda). Oracle de Yahvé qui a tendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l'esprit del'homme au-dedans de lui. Voici que moi je fais de Jérusalem une coupe de vertige pour tous les peuplesalentour. (Cela sera lors du siège contre Jérusalem.)2 Ιδου, εγω καθιστω την Ιερουσαλημ ποτηριον ζαλης εις παντας τους λαους κυκλω, και επι τον Ιουδαν ετι θελει εισθαι τουτο εν τη πολιορκια τη κατα της Ιερουσαλημ.
3 Il arrivera en ce jour-là que je ferai de Jérusalem une pierre à soulever pour tous les peuples, ettous ceux qui la soulèveront se blesseront grièvement. Et contre elle se rassembleront toutes les nations de laterre.3 Και εν τη ημερα εκεινη θελω καταστησει την Ιερουσαλημ προς παντας τους λαους λιθον καταβαρυνοντα? παντες οσοι επιφορτισθωσιν αυτον θελουσι κατασυντριφθη, οταν παντα τα εθνη της γης συναχθωσιν εναντιον αυτης.
4 En ce jour-là - oracle de Yahvé - je frapperai tous les chevaux de confusion, et leurs cavaliers defolie. Et je frapperai de cécité tous les peuples. (Mais sur la maison de Juda j'ouvrirai les yeux.)4 Εν τη ημερα εκεινη, λεγει Κυριος, θελω παταξει παντα ιππον εν εκστασει και τον αναβατην αυτου εν παραφροσυνη, και θελω ανοιξει τους οφθαλμους μου επι τον οικον Ιουδα και θελω παταξει εν αποτυφλωσει παντα ιππον των λαων.
5 Alors les chefs de Juda diront en leur coeur: "La force pour les habitants de Jérusalem est enYahvé Sabaot, leur Dieu."5 Και οι αρχοντες του Ιουδα θελουσιν ειπει εν τη καρδια αυτων, Στηριγμα ειναι εις εμε οι κατοικοι της Ιερουσαλημ δια του Κυριου των δυναμεων του Θεου αυτων.
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme unetorche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem seraencore habitée en son lieu (à Jérusalem).6 Εν τη ημερα εκεινη θελω καταστησει τους αρχοντας του Ιουδα ως εστιαν πυρος εις ξυλα και ως λαμπαδα πυρος εις χειροβολον, και θελουσι καταφαγει παντας τους λαους κυκλω, εκ δεξιων και εξ αριστερων? και η Ιερουσαλημ θελει κατοικηθη παλιν εν τω τοπω αυτης, εν Ιερουσαλημ.
7 Yahvé sauvera tout d'abord les tentes de Juda pour que la fierté de la maison de David et celle del'habitant de Jérusalem ne s'exaltent aux dépens de Juda.7 Και ο Κυριος θελει σωσει πρωτον τας σκηνας του Ιουδα, δια να μη μεγαλυνηται η δοξα του οικου του Δαβιδ και η δοξα των κατοικων της Ιερουσαλημ κατα του Ιουδα.
8 En ce jour-là, Yahvé protégera l'habitant de Jérusalem; celui d'entre eux qui chancelle seracomme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de Yahvé devant eux.8 Εν τη ημερα εκεινη ο Κυριος θελει υπερασπισθη τους κατοικους της Ιερουσαλημ? και ο αδυνατος μεταξυ αυτων εν τη ημερα εκεινη θελει εισθαι ως ο Δαβιδ και ο οικος του Δαβιδ ως Θεος, ως αγγελος Κυριου, ενωπιον αυτων.
9 Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contreJérusalem.9 Και εν τη ημερα εκεινη θελω ζητησει να εξολοθρευσω παντα τα εθνη τα ερχομενα κατα της Ιερουσαλημ.
10 Mais je répandrai sur la maison de David et sur l'habitant de Jérusalem un esprit de grâce et desupplication, et ils regarderont vers moi. Celui qu'ils ont transpercé, ils se lamenteront sur lui comme on selamente sur un fils unique; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.10 Και θελω εκχεει επι τον οικον Δαβιδ και επι τους κατοικους της Ιερουσαλημ πνευμα χαριτος και ικεσιων? και θελουσιν επιβλεψει προς εμε, τον οποιον εξεκεντησαν, και θελουσι πενθησει δι' αυτον ως πενθει τις δια τον μονογενη αυτου, και θελουσι λυπηθη δι' αυτον, ως ο λυπουμενος δια τον πρωτοτοκον αυτου.
11 En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn,dans la plaine de Megiddôn.11 Εν τη ημερα εκεινη θελει εισθαι πενθος μεγα εν Ιερουσαλημ ως το πενθος της Αδαδριμμων εν τη πεδιαδι Μεγιδδων.
12 Et il se lamentera, le pays, clan par clan. Le clan de la maison de David à part, avec leursfemmes à part. Le clan de la maison de Natân à part, avec leurs femmes à part.12 Και θελει πενθησει η γη, πασα οικογενεια καθ' εαυτην? η οικογενεια του οικου Δαβιδ καθ' εαυτην και αι γυναικες αυτων καθ' εαυτας, η οικογενεια του οικου Ναθαν καθ' εαυτην και αι γυναικες αυτων καθ' εαυτας,
13 Le clan de la maison de Lévi à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Shiméï àpart, avec leurs femmes à part.13 η οικογενεια του οικου Λευι καθ' εαυτην και αι γυναικες αυτων καθ' εαυτας, η οικογενεια Σιμει καθ' εαυτην και αι γυναικες αυτων καθ' εαυτας,
14 Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part, avec leurs femmes à part.14 πασαι αι εναπολειφθεισαι οικογενειαι, εκαστη οικογενεια καθ' εαυτην και αι γυναικες αυτων καθ' εαυτας.