Livre d'Osée 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Samarie expiera, car elle s'est rebellée contre son Dieu. Ils tomberont sous l'épée, leurs petits enfantsseront écrasés, leurs femmes enceintes éventrées. | 1 Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum ! in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ ejus discindantur ! |
2 Reviens, Israël, à Yahvé ton Dieu, car c'est ta faute qui t'a fait trébucher. | 2 Convertere, Israël, ad Dominum Deum tuum, quoniam corruisti in iniquitate tua. |
3 Munissez-vous de paroles et revenez à Yahvé. Dites-lui: "Enlève toute faute et prends ce qui est bon.Au lieu de taureaux nous te vouerons nos lèvres. | 3 Tollite vobiscum verba, et convertimini ad Dominum ; et dicite ei : Omnem aufer iniquitatem, accipe bonum, et reddemus vitulos labiorum nostrorum. |
4 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons plus sur des chevaux, et nous ne dirons plus NotreDieu! à l'oeuvre de nos mains, car c'est auprès de toi que l'orphelin trouve compassion" -- | 4 Assur non salvabit nos : super equum non ascendemus, nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum : quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli. |
5 Je les guérirai de leur infidélité, je les aimerai de bon coeur; puisque ma colère s'est détournée de lui, | 5 Sanabo contritiones eorum ; diligam eos spontanee : quia aversus est furor meus ab eis. |
6 je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, il enfoncera ses racines comme le chênedu Liban; | 6 Ero quasi ros ; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani. |
7 ses rejetons s'étendront, il aura la splendeur de l'olivier et le parfum du Liban. | 7 Ibunt rami ejus, et erit quasi oliva gloria ejus, et odor ejus ut Libani. |
8 Ils reviendront s'asseoir à mon ombre; ils feront revivre le froment, ils feront fleurir la vigne qui aurala renommée du vin du Liban. | 8 Convertentur sedentes in umbra ejus ; vivent tritico, et germinabunt quasi vinea ; memoriale ejus sicut vinum Libani. |
9 Ephraïm, qu'a-t-il encore à faire avec les idoles? Moi, je l'exauce et le regarde. Je suis comme uncyprès verdoyant, c'est de moi que vient ton fruit. | 9 Ephraim, quid mihi ultra idola ? Ego exaudiam, et dirigam eum ego ut abietem virentem ; ex me fructus tuus inventus est. |
10 Qui est sage pour comprendre ces choses, intelligent pour les connaître? Droites sont les voies deYahvé, les justes y marcheront, mais les infidèles y trébucheront. | 10 Quis sapiens, et intelliget ista ? intelligens, et sciet hæc ? quia rectæ viæ Domini, et justi ambulabunt in eis ; prævaricatores vero corruent in eis. |