1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli: |
2 Donne ces ordres à Aaron et à ses fils: Voici le rituel de l'holocauste. (C'est l'holocauste qui setrouve sur le brasier de l'autel toute la nuit jusqu'au matin et que le feu de l'autel consume.) | 2 L'anima (cioè l'uomo) che peccherà contro a Dio, e disprezzato il Signore, negherà il deposito che gli sia dato dal suo prossimo per fede che avesse a lui, ovver per forza abbi tolto alcuna cosa, ovver abbi fatto ingiuria, |
3 Le prêtre revêtira sa tunique de lin et d'un caleçon de lin couvrira son corps. Puis il enlèvera lacendre grasse de l'holocauste consumé par le feu sur l'autel et la déposera à côté de l'autel. | 3 ovver abbi trovato la cosa perduta, e negando con giuramento la nasconderà, ovver in alcun altro modo in che gli uomini soglino peccare; |
4 Il retirera alors ses vêtements; il en revêtira d'autres et transportera cette cendre grasse en un lieupur hors du camp. | 4 convinta in questo peccato, |
5 Le feu qui sur l'autel consume l'holocauste ne s'éteindra pas. Chaque matin le prêtre l'alimenterade bois. Il y disposera l'holocauste et y fera fumer les graisses des sacrifices de communion. | 5 ogni cosa che avesse defraudato, interamente la renderà, e lo quinto più, a colui che era dannificato. |
6 Un feu perpétuel brûlera sur l'autel sans s'éteindre. | 6 E per lo peccato suo offerrà lo agnello senza macula, e darallo al sacerdote; ed egli sentenzierà che vaglia tanto quanto si conviene per quello peccato. |
7 Voici le rituel de l'oblation: Après que l'un des fils d'Aaron l'aura apportée devant l'autel enprésence de Yahvé, | 7 E poi pregherà per lui Iddio; e Dio gli per donerà ogni volta ch' egli farà questo. |
8 après qu'il en aura prélevé une poignée de fleur de farine (avec l'huile et tout l'encens qu'on y ajoint), après qu'il en aura fait fumer à l'autel le mémorial en parfum d'apaisement pour Yahvé, | 8 Parlo Iddio a Moisè, e disse: |
9 Aaron et ses fils mangeront le reste sous forme de pains sans levain. Ils le mangeront dans un lieupur sur le parvis de la Tente du Rendez-vous. | 9 Comanda ad Aaron e ai figliuoli suoi: questa sia la legge del sacrificio, che la oblazione si consumerà tutta notte nell'altare insino alla mattina; lo fuoco sarà di quello medesimo altare. |
10 On ne cuira pas avec du levain la part de mes mets que je leur donne. C'est une part très saintecomme le sacrifice pour le péché et le sacrifice de réparation. | 10 Lo sacerdote si vesta d'una tonica; e di sopra uno vestimento di lino, lungo al modo feminile; e torrà la cenere che lo fuoco consumerà dell' osse, e ponendole presso all'altare, |
11 Tout mâle d'entre les fils d'Aaron pourra manger cette part des mets de Yahvé (c'est pour tousvos descendants une loi perpétuelle) et tout ce qui y touche se trouvera consacré. | 11 spoglierassi le prime vestimenta; e vestitosi dell' altre, porteralle fuori dello abitato in luogo nettissimo, e faralle consumare al fuoco insino ad una favilla. |
12 Yahvé parla à Moïse et lui dit: | 12 Il fuoco nell'altare arderà sempre, il quale si mantenerà, gittandovi il prete ogni mattina le legne per tutto lo die; e di sopra si porrà la oblazione, e sarà a Dio sacrificio senza peccato. |
13 Voici l'offrande que feront à Yahvé Aaron et ses fils le jour de leur onction: un dixième demesure de fleur de farine à titre d'oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir. | 13 E questo fuoco sarà sempiternale, che non venga meno nell'altare. |
14 Elle sera préparée sur la plaque, à l'huile, comme un mélange; tu apporteras la pâte sous formed'oblation en plusieurs morceaux que tu offriras en parfum d'apaisement pour Yahvé. | 14 E questa si è la legge del sacrificio e dei libamenti, per li figliuoli d'Aaron, dinanzi a Dio e dinanzi all'altare. |
15 Le prêtre qui parmi ses fils recevra l'onction fera de même. C'est une loi perpétuelle. Pour Yahvécette oblation passera tout entière en fumée. | 15 E lo prete torrà uno pugno di crusca mescolata con olio, e tutto lo incenso ch' è posto sopra la crusca; e questo arderà all'altare in memoria, e sarà soave odore a Dio. |
16 Toute oblation faite par un prêtre doit être un sacrifice total, on n'en mangera pas. | 16 Tutto quello che della crusca rimane, Aaron con li figliuoli suoi la mangeranno nello luogo santificato del tabernacolo, e non sarà levata di levame. |
17 Yahvé parla à Moïse et dit: | 17 Perciò non sarà levata, perchè parte se ne dà a Dio per sacrificio; e sarà SANCTA SANCTORUM, siccome fosse per peccato o per delitto. |
18 Parle à Aaron et à ses fils, dis-leur: Voici le rituel du sacrifice pour le péché. La victime en seraimmolée devant Yahvé, là où l'on immole l'holocauste. C'est une chose très sainte. | 18 I maschi della stirpe d'Aaron solamente mangeranno quello. Questo sempre è legittimo nelle vostre generazioni del sacrificio di Dio. Ogni uomo che le toccherà, sarà santificato. |
19 Le prêtre qui aura offert ce sacrifice la mangera. Elle sera mangée dans un lieu sacré sur le parvisde la Tente du Rendez-vous. | 19 E parlò Iddio a Moisè, e dissegli: |
20 Tout ce qui en touchera la chair se trouvera consacré et, si du sang gicle sur les vêtements, latache sera nettoyée dans un lieu sacré. | 20 Questa è la oblazione di Aaron e dei suoi figliuoli, che hanno ad offerire lo dì della sua unzione. Offerranno la decima parte di tre moggi di farina nello sempiternale sacrificio, mezzo la mattina, e mezzo la sera. |
21 Le vase d'argile où la viande aura cuit sera brisé et, si elle a cuit dans un vase de bronze, il serafrotté et rincé à grande eau. | 21 E friggeranla nella padella con olio; e oferralla calda, in odore soavissimo a Dio, |
22 Tout mâle parmi les prêtres en pourra manger, c'est une chose très sainte; | 22 lo prete che di ragione succederà al padre; e tutta la oblazione si consumerà nell'altare. |
23 mais on ne mangera aucune des victimes offertes pour le péché, dont le sang aura été porté dansla Tente du Rendez-vous pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elles seront livrées au feu. | 23 Tutto il sacrificio de' sacerdoti si consumerà per fuoco, e non mangerà alcuno di quello. |
| 24 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: |
| 25 Parla ad Aaron ed alli figlinoli suoi, e di' a loro: questa si è la legge del sacrificio, che si offerrà per lo peccato nel luogo nel quale si fa lo sacrificio; e quello che in presenza di Dio si offerrà è Santo de' santi. |
| 26 Lo prete che l'offerrà, lo mangi nel luogo santo, in lo cammino del tabernacolo. |
| 27 E chiunque toccherà la carne sua, sarà santificato. E se la veste sarà bagnata dello sangue, laverassi nel luogo santo. |
| 28 Lo vaso in che si cuoce, s'egli sarà di terra, si rompa; e se fosse di metallo, frichisi e lavisi coll'acqua. |
| 29 Tutti i maschi della gente de' sacerdoti mangeranno di quella carne; perciò che gli è Santo dei santi. |
| 30 Lo sacrificio che si uccide per lo peccato, del quale il sangue si porta al tabernacolo della testimonianza a purgar nello santuario, non si mangerà, ma arderassi al fuoco. |