Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lévitique 21


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Yahvé dit à Moïse: Parle aux prêtres, enfants d'Aaron; tu leur diras: Aucun d'eux ne se rendraimpur près du cadavre de l'un des siens,1 The Lord said also to Moses: Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt say to them: Let not a priest incur an uncleanness at the death of his citizens:
2 sinon pour sa parenté la plus proche: mère, père, fils, fille, frère.2 But only for his kin, such as are near in blood, that is to say, for his father and for his mother, and for his son, and for his daughter, for his brother also,
3 Pour sa soeur vierge qui reste sa proche parente puisqu'elle n'a pas appartenu à un homme, ilpourra se rendre impur;3 And for a maiden sister, who hath had no husband:
4 pour une femme mariée parmi les siens, il ne se rendra pas impur: il se profanerait.4 But not even for the prince of his people shall he do any thing that may make him unclean.
5 Ils ne se feront pas de tonsure sur la tête, ils ne se raseront pas le bord de la barbe et ne se ferontpas d'incisions sur le corps.5 Neither shall they shave their head, nor their beard, nor make incisions in their flesh.
6 Ils seront consacrés à leur Dieu et ne profaneront point le nom de leur Dieu: ce sont eux en effetqui apportent les mets de Yahvé, nourriture de leur Dieu, et ils doivent être en état de sainteté.6 They shall be holy to their God, and shall not profane his name: for they offer the burnt offering of the Lord, and the bread of their God, and therefore they shall be holy.
7 Ils ne prendront pas pour épouse une femme prostituée et profanée, ni une femme que son mari achassée, car le prêtre est consacré à son Dieu.7 They shall not take to wife a harlot or a vile prostitute, nor one that has been put away from her husband: because they are consecrated to their God,
8 Tu le traiteras comme un être saint car il offre la nourriture de ton Dieu. Il sera pour toi un êtresaint car je suis saint, moi Yahvé qui vous sanctifie.8 And offer the leaves of proposition. Let them therefore be holy, because I also am holy, the Lord, who sanctify them.
9 Si la fille d'un homme qui est prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père et doit êtrebrûlée au feu.9 If the daughter of a priest be taken in whoredom, and dishonour the name of her father, she shall be burnt with fire.
10 Quant au prêtre qui a la prééminence sur ses frères, lui sur la tête duquel est versée l'huiled'onction et qui reçoit l'investiture en revêtant les habits sacrés, il ne déliera pas ses cheveux, il ne déchirera passes vêtements,10 The high priest, that is to say, the priest, is the greatest among his brethren. upon whose head the oil of unction hath been poured, and whose hands have been consecrated for the priesthood, and who hath been vested with the holy vestments, shall not uncover his head, he shall not rend his garments:
11 il ne viendra près du cadavre d'aucun mort et ne se rendra impur ni pour son père ni pour samère.11 Nor shall he go in at all to any dead person: not even for his father, or his mother, shall he be defiled:
12 Il ne sortira pas du lieu saint, de manière à ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car ilporte sur lui-même la consécration de l'huile d'onction de son Dieu. Je suis Yahvé.12 Neither shall he go out of the holy places, lest he defile the sanctuary of the Lord, because the oil of the holy unction of his God is upon him. I am the Lord.
13 Il prendra pour épouse une femme encore vierge.13 He shall take a virgin unto his wife:
14 La veuve, la femme répudiée ou profanée par la prostitution, il ne les prendra pas pour épouses;c'est seulement une vierge d'entre les siens qu'il prendra pour épouse:14 But a widow or one that is divorced, or defiled, or a harlot, he shall not take, but a maid of his own people :
15 il ne profanera point sa descendance, car c'est moi, Yahvé, qui l'ai sanctifiée.15 He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of his nation: for I am the Lord who sanctify him.
16 Yahvé parla à Moïse et dit:16 And the Lord spoke to Moses, saying:
17 Parle à Aaron et dis-lui: Nul de tes descendants, à quelque génération que ce soit, nes'approchera pour offrir l'aliment de son Dieu s'il a une infirmité.17 Say to Aaron: Whosoever of thy seed throughout their families, hath a blemish, he shall not offer bread to his God.
18 Car aucun homme ne doit s'approcher s'il a une infirmité, que ce soit un aveugle ou un boiteux,un homme défiguré ou déformé,18 Neither shall he approach to minister to him: If he be blind, if he be lame, if he have a little, or a great, or a crooked nose,
19 un homme dont le pied ou le bras soit fracturé,19 If his foot, or if his hand be broken,
20 un bossu, un rachitique, un homme atteint d'ophtalmie, de dartre ou de plaies purulentes, ou uneunuque.20 If he be crookbacked, or blear eyed, or have a pearl in his eye, or a continual scab, or a dry scurf in his body, or a rupture:
21 Nul des descendants d'Aaron, le prêtre, ne pourra s'approcher pour offrir les mets de Yahvé s'ila une infirmité; il a une infirmité, il ne s'approchera pas pour offrir la nourriture de son Dieu.21 Whosoever of the seed of Aaron the priest hath a blemish, he shall not approach to offer sacrifices to the Lord, nor bread to his God.
22 Il pourra manger des aliments de son Dieu, choses très saintes et choses saintes,22 He shall eat nevertheless of the loaves, that are offered in the sanctuary,
23 mais il ne viendra pas auprès du rideau et ne s'approchera pas de l'autel; il a une infirmité et nedoit pas profaner mes objets sacrés, car c'est moi, Yahvé, qui les ai sanctifiés.23 Yet so that he enter not within the veil, nor approach to the altar, because he hath a blemish, and he must not defile my sanctuary. I am the Lord who sanctify them.
24 Et Moïse le dit à Aaron, à ses fils et à tous les Israélites.24 Moses therefore spoke to Aaron, and to his sons and to all Israel, all the things that had been commanded him.