Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.1 Non ti fare, per lo amico, nimico del prossimo; il reo ereditarae improperio e villania, e ogni peccatore è invidioso e di due lingue.
2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),2 Non ti vanagloriare nel pensiero dell' anima tua, come sì fa il toro, acciò che la tua virtude non si guasti per pazzia,
3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.3 e acciò che la superbia non mangi le foglie tue e li frutti tuoi, e sii lasciato come arido legno nel. bosco.
4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.4 L'anima malvagia disperge colui che lei hae, e dae colui in allegrezza del nimico suo, e menalo nella parte de' malvagi.
5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.5 La dolce parola multiplica gli amici e mitiga gli nemici; e la lingua graziosa abonderae nel buono uomo.
6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.6 Averai molti uomini pacifici, e uno consigliere di mille.
7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.7 Se tu possiedi amico, possiedilo nella tentazione; e non di leggiero commettere te a lui.
8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.8 Però ch' egli è alcuno amico secondo il tempo suo; e non starae fermo nel tempo della tribulazione.
9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.9 Ed è un altro amico, il quale si converte ad inimistade; ed è un altro amico, il quale palesa l'odio e la zuffa e la villania (dello amico).
10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.10 Ed è un altro amico, che è compagnone a tavola, e non sta fermo nel dì della necessitade.
11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,11 L'amico che starà fermo, sarà quasi eguale a te; e opererae nelli tuoi familiari fidatamente.
12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.12 Se elli si umiliarae a te, e (non) si nasconderae dinanzi da te, averai amico d' un animo teco, e amistade buona.
13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.13 Dalli inimici tuoi ti dividi, e alli amici tuoi attendi.
14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.14 L'amico fedele è defensione forte; colui che il trova, trova tesoro.
15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.15 Nulla cosa si puote agguagliare al fedele amico; e non è degno peso quello dell' oro e dello argento contro alla bontade della sua fede.
16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.16 L' amico fedele è medicamento della vita e d' immortalitade; coloro che temono Iddio, troveranno quello.
17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.17 Chi teme Iddio averae anco amistade buona; però che secondo colui sarà l'amico suo.
18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.18 Figliuolo, dalla giovinezza tua ricevi la dottrina; infino alli canuti capelli troverai sapienza.
19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.19 Si come colui che ara e semina, va ad essa, e sostieni e' suoi buoni frutti.
20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.20 Però che nell' opera sua tu t' affaticherai poco, e tosto mangerai de' frutti suoi.
21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.21 Come è molto aspra la sapienza agli uomini sciocchi e quello è senza intelligenza, non diverrà in quella.
22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.22 Sì come la virtù della pietra si prova, così la sapienza si prova in coloro; e non tarderanno di gittare quella.
23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:23 La sapienza della dottrina secondo il nome suo non è manifesta a molti; a cui ella è conosciuta permane infino al conspetto di Dio.
24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.24 Odi, figliuolo, e prendi il consiglio dello intelletto, e non ti gittare dietro il consiglio mio.
25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.25 Metti il piede tuo nelli beni di quella, il collo tuo nel collare suo.
26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.26 Sottomettili la spalla, e portala, e non stomacare li legami di quella.
27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.27 In ogni tuo animo va a lei, e in ogni tua forza osserva le sue vie.
28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.28 Cerca di lei, e saratti manifesta; e fatto casto, non la abbandonerai.
29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.29 Nella fine troverai riposo in quella; e convertirattisi in dilettanza.
30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.30 E le buone sue opere ti saranno in defensione di fortezza, e sostentacolo di virtude; e gli ornamenti suoi ti saranno in stola di gloria.
31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.31 La bellezza della vita [è] in lei; e li legami suoi sono legatura salutevole.
32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.32 Tu ti vestirai quella che fia stola di gloria, e mettera'ti in capo lei, corona d'allegrezza.
33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.33 Figliuolo, se tu attendi a me, imprenderai sapienza; e se tu li presterai l'animo tuo, sarae savio.
34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.34 Se tu li chinerai le orecchie tue, riceverai dottrina; e se tu amerai d' udirla, sarai savio.
35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.35 Sta nella moltitudine de' savi preti, e alla sapienza di coloro con tutto il cuore t'aggiugni, acciò che tu possi udire ogni narrazione di Dio, e non fuggano da te proverbi di laude.
36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.36 E se tu vedrai il savio, attendi sollecitamente a lui; il piede tuo stropicci gli scaglioni dell' uscio di colui.
37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.37 Pensa nelli comandamenti di Dio, e sii continuo nelli precetti di colui; ed egli ti darae cuore, e la desiderata sapienza sarà data a te.