1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
| 1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: |
2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
| 2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. |
3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
| 3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. |
4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
| 4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. |
5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
| 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. |
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
| 6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. |
7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
| 7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. |
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
| 8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. |
9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
| 9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. |
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
| 10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. |
11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
| 11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. |
12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
| 12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. |
13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
| 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. |
14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
| 14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. |
15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
| 15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. |
16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
| 16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, |
17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
| 17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. |
18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
| 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. |
19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
| 19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
| 20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. |
21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
| 21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, |
22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
| 22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. |
23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
| 23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
| 24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. |
25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
| 25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. |
26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
| 26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. |
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
| 27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. |