SCRUTATIO

Lunedi, 13 aprile 2026 - Beato Rolando Rivi ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
1 (83-1) ^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Кореевых сынов. Псалом.^^ (83-2) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
2 (83-3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
3 (83-4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
4 (83-5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
5 (83-6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены [к Тебе].
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
6 (83-7) Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
7 (83-8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
8 (83-9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
9 (83-10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
10 (83-11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
11 (83-12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
12 (83-13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!