Livre des Psaumes 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David. | 1 Unto the end, for the presses: a psalm of David. |
2 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! Lui qui redit ta majesté plushaute que les cieux | 2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens. |
3 par la bouche des enfants, des tout petits, tu l'établis, lieu fort, à cause de tes adversaires pour réduirel'ennemi et le rebelle. | 3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. |
4 A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu fixas, | 4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded. |
5 qu'est donc le mortel, que tu t'en souviennes, le fils d'Adam, que tu le veuilles visiter? | 5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi? |
6 A peine le fis-tu moindre qu'un dieu; tu le couronnes de gloire et de beauté, | 6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour: |
7 pour qu'il domine sur l'oeuvre de tes mains; tout fut mis par toi sous ses pieds, | 7 and hast set him over the works of thy hands. |
8 brebis et boeufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs, | 8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields. |
9 l'oiseau du ciel et les poissons de la mer, quand il va par les sentiers des mers. | 9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea. |
10 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! | 10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth! |