Livre des Psaumes 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller samaison pour le mettre à mort. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als Saul hinschickte und man das Haus bewachte, um ihn zu töten.] |
2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi, | 2 Entreiß mich den Feinden, mein Gott, beschütze mich vor meinen Gegnern! |
3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi. | 3 Entreiß mich denen, die Unrecht tun, rette mich vor den Mördern! |
4 Voici qu'ils guettent mon âme, des puissants s'en prennent à moi; sans péché ni faute en moi,Yahvé, | 4 Sieh her: Sie lauern mir auf, Mächtige stellen mir nach. Ich aber habe keinen Frevel begangen und keine Sünde; |
5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde, | 5 Herr, ich bin ohne Schuld. Sie stürmen vor und stellen sich auf. Wach auf, komm mir entgegen, sieh her! |
6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d'Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tousces traîtres malfaisants! | 6 Herr, du Gott der Heerscharen, Gott Israels, werde wach, suche alle Völker heim! Sei keinem treulosen Frevler gnädig! [Sela] |
7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville. | 7 Abend für Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt. |
8 Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un quientende?" | 8 Ja, sie geifern mit ihrem Maul. Die Schwerter zwischen ihren Lippen, wer nimmt sie wahr? |
9 Toi, Yahvé, tu t'en amuses, tu te ris de tous les païens; | 9 Du aber, Herr, verlachst sie; du spottest über alle Völker. |
10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle, | 10 Meine Stärke, an dich will ich mich halten, denn du, Gott, bist meine Burg. |
11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent. | 11 Mein huldreicher Gott kommt mir entgegen; Gott lässt mich herabsehen auf meine Gegner. |
12 Ne les massacre pas, que mon peuple n'oublie, fais-en par ta puissance des errants, despourchassés, ô notre bouclier, Seigneur! | 12 Töte sie nicht, damit mein Volk nicht vergisst. In deiner Kraft zerstreue sie, wirf sie nieder, Herr, unser Schild! |
13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris à leur orgueil, pour leblasphème, pour le mensonge qu'ils débitent. | 13 Wegen der Sünde ihres Mundes, wegen all ihrer Reden sollen sie sich in ihrem Hochmut verfangen; denn sie fluchen und verbreiten nur Lügen. |
14 Détruis en ta colère, détruis, qu'ils ne soient plus! Et qu'on sache que c'est Dieu le Maître enJacob, jusqu'aux bouts de la terre! | 14 Vernichte sie im Zorn, vernichte sie; sie sollen zugrunde gehen. Sie sollen erkennen, dass Gott der Herrscher in Jakob ist und bis an das Ende der Erde. [Sela] |
15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville; | 15 Abend für Abend kommen sie wieder, sie kläffen wie Hunde, durchstreifen die Stadt. |
16 les voici en chasse pour manger, tant qu'ils n'ont pas leur soûl, ils grondent. | 16 Sie streunen umher, gierig nach Fraß; werden sie nicht satt, dann knurren sie. |
17 Et moi, je chanterai ta force, j'acclamerai ton amour au matin; tu as été pour moi une citadelle, unrefuge au jour de mon angoisse. | 17 Ich aber will deine Macht besingen, will über deine Huld jubeln am Morgen. Denn du bist eine Burg für mich, bist meine Zuflucht am Tag der Not. |
18 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour. | 18 Meine Stärke, dir will ich singen und spielen; denn du, Gott, bist meine Burg, mein huldreicher Gott. |