Livre des Psaumes 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Poème. De David. | 1 For the leader. A maskil of David, |
2 Quand Doëg l'Edomite vint avertir Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d'Ahimélek." | 2 when Doeg the Edomite went and told Saul, "David went to the house of Ahimelech." |
3 Pourquoi te prévaloir du mal, héros d'infamie, tout le jour | 3 Why do you glory in evil, you scandalous liar? All day long |
4 ruminer le crime? Ta langue est un rasoir effilé, artisan d'imposture. | 4 you plot destruction; your tongue is like a sharpened razor, you skillful deceiver. |
5 Tu aimes mieux le mal que le bien, le mensonge que la justice; | 5 You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah |
6 tu aimes toute parole qui dévore, langue d'imposture. | 6 You love any word that destroys, you deceitful tongue. |
7 C'est pourquoi Dieu t'écrasera, te détruira jusqu'à la fin, t'arrachera de la tente, t'extirpera de la terredes vivants. | 7 Now God will strike you down, leave you crushed forever, Pluck you from your tent, uproot you from the land of the living. Selah |
8 Ils verront, les justes, ils craindront, ils se riront de lui: | 8 The righteous will look on with awe; they will jeer and say: |
9 "Le voilà, l'homme qui n'a pas mis en Dieu sa forteresse, mais se fiait au nombre de ses biens, sefaisait fort de son crime! " | 9 "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." |
10 Et moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je compte sur l'amour de Dieutoujours et à jamais. | 10 But I, like an olive tree in the house of God, trust in God's faithful love forever. |
11 Je veux te rendre grâce à jamais, car tu as agi, et j'espère ton nom, car il est bon, devant ceux quit'aiment. | 11 I will praise you always for what you have done. I will proclaim before the faithful that your name is good. |