SCRUTATIO

Giovedi, 26 febbraio 2026 - Santa Paola di S. Giuseppe di Calasanzio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 34


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla.
1 (33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche;
2 (33-3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent!
3 (33-4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
4 (33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre.
5 (33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte.
6 (33-7) Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve.
7 (33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage.
8 (33-9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
9 (33-10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
10 (33-11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien.
11 (33-12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne.
12 (33-13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur?
13 (33-14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses;
14 (33-15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
15 (33-16) Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их.
16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles;
16 (33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire.
17 (33-18) Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre;
18 (33-19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus.
19 (33-20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre;
20 (33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé.
21 (33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera.
22 (33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point.