Livre des Psaumes 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. | 1 (33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
| 2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche; | 2 (33-3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
| 3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent! | 3 (33-4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
| 4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom. | 4 (33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
| 5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. | 5 (33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
| 6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte. | 6 (33-7) Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
| 7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve. | 7 (33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
| 8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage. | 8 (33-9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
| 9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui! | 9 (33-10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
| 10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien. | 10 (33-11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
| 11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien. | 11 (33-12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
| 12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne. | 12 (33-13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
| 13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur? | 13 (33-14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
| 14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses; | 14 (33-15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
| 15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. | 15 (33-16) Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. |
| 16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles; | 16 (33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
| 17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire. | 17 (33-18) Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
| 18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre; | 18 (33-19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
| 19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus. | 19 (33-20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
| 20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre; | 20 (33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
| 21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé. | 21 (33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
| 22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera. | 22 (33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |
| 23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ