Livre des Psaumes 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' |
2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! | 2 Signore, il re gioisce della tua potenza, quanto esulta per la tua salvezza! |
3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. | 3 Hai soddisfatto il desiderio del suo cuore, non hai respinto il voto delle sue labbra. |
4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; | 4 Gli vieni incontro con larghe benedizioni; gli poni sul capo una corona di oro fino. |
5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. | 5 Vita ti ha chiesto, a lui l'hai concessa, lunghi giorni in eterno, senza fine. |
6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; | 6 Grande è la sua gloria per la tua salvezza, lo avvolgi di maestà e di onore; |
7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; | 7 lo fai oggetto di benedizione per sempre, lo inondi di gioia dinanzi al tuo volto. |
8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. | 8 Perché il re confida nel Signore: per la fedeltà dell'Altissimo non sarà mai scosso. |
9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; | 9 La tua mano raggiungerà ogni tuo nemico, la tua destra raggiungerà chiunque ti odia. |
10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; | 10 Ne farai una fornace ardente, nel giorno in cui ti mostrerai: il Signore li consumerà nella sua ira, li divorerà il fuoco. |
11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. | 11 Sterminerai dalla terra la loro prole, la loro stirpe di mezzo agli uomini. |
12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. | 12 Perché hanno ordito contro di te il male, hanno tramato insidie, non avranno successo. |
13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. | 13 Hai fatto loro voltare le spalle, contro di essi punterai il tuo arco. |
14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. | 14 Alzati, Signore, in tutta la tua forza; canteremo inni alla tua potenza. |