SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 22


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Les habitants de Jérusalem firent roi à sa place Ochozias, son plus jeune fils, car la troupequi, avec les Arabes, avait fait incursion dans le camp, avait assassiné les aînés. Ainsi Ochozias, fils de Joram,devint roi de Juda.1 И поставили царем жители Иерусалима Охозию, меньшего сына его, вместо него, так как всех старших избило полчище, приходившее с Аравитянами к стану, --и воцарился Охозия, сын Иорама, царя Иудейского.
2 Il avait 42 ans à son avènement et il régna un an à Jérusalem. Le nom de sa mère étaitAthalie, fille de Omri.2 Двадцати двух лет [был] Охозия, когда воцарился, и один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Гофолия, дочь Амврия.
3 Lui aussi imita la conduite de la maison d'Achab, car sa mère lui donnait de mauvaisconseils.3 Он также ходил путями дома Ахавова, потому что мать его была советницею ему на беззаконные дела.
4 Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme la famille d'Achab, car ce sont ces gens qui, pour saperte, devinrent ses conseillers après la mort de son père.4 И делал он неугодное в очах Господних, подобно дому Ахавову, потому что он был ему советником, по смерти отца его, на погибель ему.
5 Il suivit en outre leur politique et alla avec Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, pour combattreHazaël, roi d'Aram, à Ramot de Galaad. Mais les Araméens blessèrent Joram;5 Также следуя их совету, он пошел с Иорамом, сыном Ахавовым, царем Израильским, на войну против Азаила, царя Сирийского, в Рамоф Галаадский. И ранили Сирияне Иорама,
6 il revint à Yizréel pour faire soigner les blessures reçues à Ramot en combattant Hazaël, roid'Aram. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Yizréel, pour visiter Joram, fils d'Achab, parce qu'ilétait souffrant.6 и возвратился он в Изреель лечиться от ран, которые причинили ему в Раме, когда он воевал с Азаилом, царем Сирийским. И Охозия, сын Иорама, царь Иудейский, пришел посетить Иорама, сына Ахавова, в Изреель, потому что тот был болен.
7 Dieu fit de cette visite à Joram la perte d'Ochozias. A son arrivée, il sortit avec Joram à larencontre de Jéhu, fils de Nimshi, oint par Yahvé pour en finir avec la maison d'Achab.7 И от Бога было это на погибель Охозии, что он пришел к Иораму: ибо, по приходе своем, он вышел с Иорамом против Ииуя, сына Намессиева, которого помазал Господь на истребление дома Ахавова.
8 Alors qu'il s'employait à faire justice de la maison d'Achab, Jéhu rencontra les officiers deJuda et les neveux d'Ochozias, ses serviteurs; il les tua,8 Когда совершал Ииуй суд над домом Ахава, тогда он нашел князей Иудийских и сыновей братьев Охозии, служивших Охозии, и умертвил их.
9 puis se mit à la recherche d'Ochozias. On se saisit de lui tandis qu'il essayait de se cacherdans Samarie et on l'amena à Jéhu, qui l'exécuta. Mais on l'ensevelit parce qu'on disait: "C'est le fils de Josaphatqui recherchait Yahvé de tout son coeur." Il n'y avait personne dans la maison d'Ochozias qui fût en mesure derégner.9 И [велел] он искать Охозию, и взяли его, когда он скрывался в Самарии, и привели его к Ииую, и умертвили его, и похоронили его, ибо говорили: он сын Иосафата, который взыскал Господа от всего сердца своего. И не [осталось] в доме Охозии, [кто] мог бы царствовать.
10 Lorsque la mère d'Ochozias, Athalie, eut appris que son fils était mort, elle entrepritd'exterminer toute la descendance royale de la maison de Juda.10 Ибо Гофолия, мать Охозии, увидев, что умер сын ее, встала и истребила все царское племя дома Иудина.
11 Mais Yehoshéba, fille du roi, retira furtivement Joas, fils d'Ochozias, du groupe des fils duroi qu'on massacrait et elle le mit, avec sa nourrice, dans la chambre des lits. Ainsi Yehoshéba, fille du roi Joramet femme du prêtre Yehoyada (et elle était soeur d'Ochozias), put le soustraire à Athalie et éviter qu'elle ne letuât.11 Но Иосавеф, дочь царя, взяла Иоаса, сына Охозии, и похитила его из среды царских сыновей умерщвляемых, и поместила его и кормилицу его в спальной комнате; и таким образом Иосавеф, дочь царя Иорама, жена Иодая священника, сестра Охозии, скрыла Иоаса от Гофолии, и она не умертвила его.
12 Il resta six ans avec eux, caché dans le Temple de Dieu, pendant qu'Athalie régnait sur lepays.12 И был он у них в доме Божием скрываем шесть лет; Гофолия же царствовала над землею.