1 Pavao i Timotej, sluge Krista Isusa, svima svetima u Kristu Isusu koji su u Filipima, s nadglednicima i poslužiteljima. | 1 Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu,qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis: |
2 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista! | 2 gratia vobis et pax a Deo Patrenostro et Domino Iesu Christo. |
3 Zahvaljujem Bogu svomu kad vas se god sjetim. | 3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri, |
4 Uvijek se u svakoj svojoj molitvi za vas s radošću molim | 4 semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens |
5 zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada – | 5 super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc; |
6 uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa. | 6 confidens hocipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem ChristiIesu; |
7 I pravo je da tako osjećam o svima vama! Ta ja vas nosim u srcu jer u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja svi ste vi suzajedničari moje milosti. | 7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam incorde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii sociosgratiae meae omnes vos esse. |
8 Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista! | 8 Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vosin visceribus Christi Iesu. |
9 I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju | 9 Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magisabundet in scientia et omni sensu, |
10 te mognete prosuditi što je najbolje da budete čisti i besprijekorni za Dan Kristov, | 10 ut probetis potiora, ut sitis sinceri etsine offensa in diem Christi, |
11 puni ploda pravednosti po Isusu Kristu – na slavu i hvalu Božju. | 11 repleti fructu iustitiae, qui est per IesumChristum, in gloriam et laudem Dei.
|
12 A hoću da znate, braćo: ovaj se moj udes pače okrenuo u napredovanje evanđelja | 12 Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectumvenerunt evangelii, |
13 tako da se moji okovi u Kristu razglasiše u svem pretoriju i među svima drugima, | 13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omnipraetorio et in ceteris omnibus; |
14 a većina braće u Gospodinu, ohrabrena mojim okovima, još se više usuđuje neustrašivo zboriti Riječ. | 14 et plures e fratribus in Domino confidentesvinculis meis, abundantius audere sine timore verbum loqui. |
15 Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje: | 15 Quidam quidem etpropter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatemChristum praedicant; |
16 ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja; | 16 hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionemevangelii positus sum, |
17 oni pak Krista navješćuju iz suparništva, neiskreno – misleći da će tako otežati nevolju mojih okova. | 17 illi autem ex contentione Christum annuntiant, nonsincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis. |
18 Pa što onda? Samo se na svaki način, bilo himbeno, bilo istinito, Krist navješćuje. I tome se radujem, a i radovat ću se. | 18 Quid enim? Dumomni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hocgaudeo; sed et gaudebo, |
19 Jer znadem: po vašoj molitvi i pomoći Duha Isusa Krista to će mi biti na spasenje, | 19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem pervestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi, |
20 kako željno i očekujem i nadam se da se ni zbog čega neću smesti, nego da će se mojom posvemašnjom odvažnošću – kako uvijek tako i sada – Krist uzveličati u mome tijelu, bilo životom, bilo smrću. | 20 secundumexspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia, sicutsemper et nunc, magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive permortem.
|
21 Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak! | 21 Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum. |
22 A ako mi živjeti u tijelu omogućuje plodno djelovanje, što da odaberem? Ne znam! | 22 Quod si vivere in carne, hicmihi fructus operis est, et quid eligam ignoro. |
23 Pritiješnjen sam od ovoga dvoga: želja mi je otići i s Kristom biti jer to je mnogo, mnogo bolje; | 23 Coartor autem ex his duobus:desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius; |
24 ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas. | 24 permanereautem in carne, magis necessarium est propter vos. |
25 U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere, | 25 Et hoc confidens, scioquia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei, |
26 da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama. | 26 ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum advos.
|
27 Samo se ponašajte dostojno evanđelja Kristova, pa – došao ja i vidio vas ili nenazočan slušao što je s vama – da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednički borite za evanđeosku vjeru | 27 Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et viderovos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes,concertantes fide evangelii; |
28 ne plašeći se ni u čemu protivnikâ. To je njima najava njihove propasti, a vašega spasenja, i to od Boga. | 28 et in nullo perterriti ab adversariis, quod estillis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo; |
29 Jer vama je dana milost: »za Krista«, ne samo u njega vjerovati nego za njega i trpjeti, | 29 quia vobis hocdonatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illopatiamini |
30 isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete. | 30 idem certamen habentes, quale vidistis in me et nunc auditis in me.
|