1 Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom i svi prijeđoše kroz more, | 1 Non voglio infatti che ignoriate, o fratelli, che i nostri padri sono stati tutti sotto la nube, tutti hanno attraversato il mare, |
2 i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru, | 2 tutti sono stati battezzati in Mosè nella nube e nel mare, |
3 i svi su isto duhovno jelo jeli, | 3 tutti hanno mangiato lo stesso cibo spirituale, |
4 i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist. | 4 tutti hanno bevuto la stessa bevanda spirituale (bevevano infatti da una roccia spirituale che li accompagnava: quella roccia era Cristo): |
5 Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji. | 5 ma Dio non si compiacque della maggior parte di loro, e furono atterrati nel deserto. |
6 To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni. | 6 Queste cose accaddero come esempi per noi, perché non desiderassimo cose cattive, come essi le desiderarono. |
7 I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju. | 7 Non divenite idolatri come alcuni di loro, come sta scritto: Il popolo si sedette a mangiare e a bere, e poi si alzò a divertirsi. |
8 I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće. | 8 Né abbandoniamoci alla fornicazione, come si abbandonarono alcuni di essi, e ne caddero in un solo giorno ventitremila. |
9 I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli. | 9 Né mettiamo alla prova il Signore, come alcuni di essi lo misero, e caddero vittime dei serpenti. |
10 I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika. | 10 Né mormorate, come mormorarono alcuni di essi, e caddero vittime dello sterminatore. |
11 Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena. | 11 Ora tutte queste cose accaddero a loro in figura e sono state scritte per ammonimento nostro, di noi per i quali è giunta la fine dei tempi. |
12 Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne. | 12 Quindi, chi crede di star dritto, guardi di non cadere. |
13 Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati. | 13 Nessuna tentazione vi ha mai colti se non umana, e Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le forze, ma con la tentazione darà anche il mezzo di sopportarla. |
14 Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva. | 14 Perciò, o miei cari, fuggite l'idolatria. |
15 Kao razumnima velim: sudite sami što govorim. | 15 Parlo come a persone intelligenti; giudicate voi stessi quello che dico: |
16 Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova? | 16 il calice della benedizione che noi benediciamo, non è comunione con il sangue di Cristo? Il pane che spezziamo, non è comunione con il corpo di Cristo? |
17 Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha. | 17 Essendo uno solo il pane, noi siamo un corpo solo sebbene in molti, poiché partecipiamo tutti dello stesso pane. |
18 Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika? | 18 Guardate l'Israele secondo la carne: quelli che mangiano del sacrificio non sono forse in comunione con l'altare? |
19 Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto? | 19 Che dico dunque? Che la carne immolata agli idoli è qualche cosa? O che un idolo è qualche cosa? |
20 Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji. | 20 No, anzi, quello che sacrificano, ai demòni lo sacrificano e non a Dio. Ora io non voglio che voi entriate in comunione con i demòni; |
21 Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega. | 21 non potete bere il calice del Signore e il calice dei demòni; non potete partecipare alla tavola del Signore e alla tavola dei demòni. |
22 Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega? | 22 O vogliamo provocare la gelosia del Signore? Siamo forse più forti di lui? |
23 »Sve je slobodno!« Ali – sve ne koristi. »Sve je dopušteno!« Ali – sve ne saziđuje. | 23 "Tutto è lecito", ma non tutto giova! "Tutto è lecito", ma non tutto edifica! |
24 Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga. | 24 Non si cerchi l'utile proprio, ma quello altrui. |
25 Sve što se prodaje na tržnici, jedite, ništa ne ispitujući poradi savjesti. | 25 Tutto ciò che è in vendita sul mercato, mangiatelo senza indagare per motivo di coscienza, |
26 Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj! | 26 perché del Signore è la terra e tutto ciò che contiene. |
27 Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi, ništa ne ispitujući poradi savjesti. | 27 Se qualche pagano vi invita e vi piace andare, mangiate tutto quello che vi si presenta, senza indagare per motivi di coscienza. |
28 Ako vam tko reče: »To je žrtvovano«, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti. | 28 Ma se qualcuno vi dicesse: "E' carne immolata agli idoli", astenetevi dal mangiare, per riguardo a colui che vi ha avvertito e della coscienza; |
29 Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi? | 29 della coscienza, dico, non tua, ma dell'altro. Per qual motivo infatti la mia libertà dovrebbe venir giudicata da un'altra coscienza? |
30 Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem? | 30 Se io me ne cibo con rendimento di grazie, perché dovrei essere biasimato di quello per cui rendo grazie? |
31 Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite. | 31 Sia dunque che mangiate, sia che beviate o qualsiasi cosa facciate, fate tutto per la gloria di Dio. |
32 Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj, | 32 Non date motivo di inciampo né ai Giudei né ai Greci né alla Chiesa di Dio; |
33 kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje. | 33 così come io cerco di piacere a tutti in tutto, senza cercare l'utile mio ma quello dei molti, perché giungano alla salvezza. |