1 Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten | 1 بولس المدعو رسولا ليسوع المسيح بمشيئة الله وسوستانيس الاخ |
2 Crkvi Božjoj u Korintu – posvećenima u Kristu Isusu, pozvanicima, svetima, sa svima što na bilo kojemu mjestu prizivlju ime Isusa Krista, Gospodina našega, njihova i našega. | 2 الى كنيسة الله التي في كورنثوس المقدسين في المسيح يسوع المدعوين قديسين مع جميع الذين يدعون باسم ربنا يسوع المسيح في كل مكان لهم ولنا. |
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista! | 3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح |
4 Zahvaljujem Bogu svojemu svagda za vas zbog milosti Božje koja vam je dana u Kristu Isusu: | 4 اشكر الهي في كل حين من جهتكم على نعمة الله المعطاة لكم في يسوع المسيح |
5 u njemu se obogatiste u svemu – u svakoj riječi i svakom spoznanju. | 5 انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم |
6 Kako li se svjedočanstvo o Kristu utvrdilo u vama | 6 كما ثبتت فيكم شهادة المسيح |
7 te ne oskudijevate ni na jednom daru čekajući Objavljenje Gospodina našega Isusa Krista! | 7 حتى انكم لستم ناقصين في موهبة ما وانتم متوقعون استعلان ربنا يسوع المسيح |
8 On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista. | 8 الذي سيثبتكم ايضا الى النهاية بلا لوم في يوم ربنا يسوع المسيح. |
9 Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega. | 9 امين هو الله الذي به دعيتم الى شركة ابنه يسوع المسيح ربنا |
10 Zaklinjem vas, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista: svi budite iste misli; neka ne bude među vama razdora, nego budite savršeno istog osjećanja i istog mišljenja. | 10 ولكنني اطلب اليكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تقولوا جميعكم قولا واحدا ولا يكون بينكم انشقاقات بل كونوا كاملين في فكر واحد ورأي واحد. |
11 Jer Klojini mi, braćo moja, o vama rekoše da među vama ima svađa. | 11 لاني أخبرت عنكم يا اخوتي من اهل خلوي ان بينكم خصومات. |
12 Mislim to što svaki od vas govori: »Ja sam Pavlov«, »A ja Apolonov«, »A ja Kefin«, »A ja Kristov«. | 12 فانا اعني هذا ان كل واحد منكم يقول انا لبولس وانا لأبلوس وانا لصفا وانا للمسيح. |
13 Zar je Krist razdijeljen? Zar je Pavao raspet za vas? Ili ste u Pavlovo ime kršteni? | 13 هل انقسم المسيح. ألعل بولس صلب لاجلكم. ام باسم بولس اعتمدتم. |
14 Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja; | 14 اشكر الله اني لم اعمد احدا منكم الا كريسبس وغايس |
15 da ne bi tko rekao da ste u moje ime kršteni. | 15 حتى لا يقول احد اني عمدت باسمي. |
16 A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga. | 16 وعمدت ايضا بيت استفانوس. عدا ذلك لست اعلم هل عمدت احدا آخر. |
17 Jer ne posla me Krist krstiti, nego navješćivati evanđelje, i to ne mudrošću besjede, da se ne obeskrijepi križ Kristov. | 17 لان المسيح لم يرسلني لاعمد بل لابشر. لا بحكمة كلام لئلا يتعطل صليب المسيح. |
18 Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja. | 18 فان كلمة الصليب عند الهالكين جهالة واما عندنا نحن المخلّصين فهي قوة الله. |
19 Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih i odbacit ću umnost umnih. | 19 لانه مكتوب سأبيد حكمة الحكماء وارفض فهم الفهماء. |
20 Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta? | 20 اين الحكيم. اين الكاتب. اين مباحث هذا الدهر. ألم يجهّل الله حكمة هذا العالم. |
21 Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike. | 21 لانه اذ كان العالم في حكمة الله لم يعرف الله بالحكمة استحسن الله ان يخلّص المؤمنين بجهالة الكرازة. |
22 Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže, | 22 لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة. |
23 a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost, | 23 ولكننا نحن نكرز بالمسيح مصلوبا لليهود عثرة ولليونانيين جهالة. |
24 pozvanima pak – i Židovima i Grcima – Krista, Božju snagu i Božju mudrost. | 24 واما للمدعوين يهودا ويونانيين فبالمسيح قوة الله وحكمة الله. |
25 Jer lûdo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi. | 25 لان جهالة الله احكم من الناس. وضعف الله اقوى من الناس |
26 Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih. | 26 فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء |
27 Nego lûde svijeta izabra Bog da posrami mudre, i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake; | 27 بل اختار الله جهال العالم ليخزي الحكماء. واختار الله ضعفاء العالم ليخزي الاقوياء. |
28 i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest, | 28 واختار الله ادنياء العالم والمزدرى وغير الموجود ليبطل الموجود |
29 da se nijedan smrtnik ne bi hvalio pred Bogom. | 29 لكي لا يفتخر كل ذي جسد امامه. |
30 Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje, | 30 ومنه انتم بالمسيح يسوع الذي صار لنا حكمة من الله وبرا وقداسة وفداء. |
31 da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali. | 31 حتى كما هو مكتوب من افتخر فليفتخر بالرب |