Evanđelje po Ivanu 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 »Ja sam istinski trs, a Otac moj – vinogradar. | 1 انا الكرمة الحقيقية وابي الكرّام. |
2 Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese. | 2 كل غصن فيّ لا يأتي بثمر ينزعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر اكثر. |
3 Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio. | 3 انتم الآن انقياء لسبب الكلام الذي كلمتكم به. |
4 Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni. | 4 اثبتوا فيّ وانا فيكم. كما ان الغصن لا يقدر ان يأتي بثمر من ذاته ان لم يثبت في الكرمة كذلك انتم ايضا ان لم تثبتوا فيّ. |
5 Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa. | 5 انا الكرمة وانتم الاغصان. الذي يثبت فيّ وانا فيه هذا يأتي بثمر كثير. لانكم بدوني لا تقدرون ان تفعلوا شيئا. |
6 Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore. | 6 ان كان احد لا يثبت فيّ يطرح خارجا كالغصن فيجف ويجمعونه ويطرحونه في النار فيحترق. |
7 Ako ostanete u meni i riječi moje ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam. | 7 ان ثبتم فيّ وثبت كلامي فيكم تطلبون ما تريدون فيكون لكم. |
8 Ovime se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici. | 8 بهذا يتمجد ابي ان تأتوا بثمر كثير فتكونون تلاميذي. |
9 Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi. | 9 كما احبني الآب كذلك احببتكم انا. اثبتوا في محبتي. |
10 Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj. | 10 ان حفظتم وصاياي تثبتون في محبتي كما اني انا قد حفظت وصايا ابي واثبت في محبته. |
11 To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna. | 11 كلمتكم بهذا لكي يثبت فرحي فيكم ويكمل فرحكم |
12 Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio! | 12 هذه هي وصيتي ان تحبوا بعضكم بعضا كما احببتكم. |
13 Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje. | 13 ليس لاحد حب اعظم من هذا ان يضع احد نفسه لاجل احبائه. |
14 Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam. | 14 انتم احبائي ان فعلتم ما اوصيكم به. |
15 Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga. | 15 لا اعود اسميكم عبيدا لان العبد لا يعلم ما يعمل سيده. لكني قد سميتكم احباء لاني أعلمتكم بكل ما سمعته من ابي. |
16 Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime. | 16 ليس انتم اخترتموني بل انا اخترتكم واقمتكم لتذهبوا وتأتوا بثمر ويدوم ثمركم. لكي يعطيكم الآب كل ما طلبتم باسمي. |
17 Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge.« | 17 بهذا اوصيكم حتى تحبوا بعضكم بعضا |
18 »Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas. | 18 ان كان العالم يبغضكم فاعلموا انه قد ابغضني قبلكم. |
19 Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi. | 19 لو كنتم من العالم لكان العالم يحب خاصته. ولكن لانكم لستم من العالم بل انا اخترتكم من العالم لذلك يبغضكم العالم. |
20 Sjećajte se riječi koju vam rekoh: ‘Nije sluga veći od svoga gospodara.’ Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati. | 20 اذكروا الكلام الذي قلته لكم ليس عبد اعظم من سيده. ان كانوا قد اضطهدوني فسيضطهدونكم. وان كانوا قد حفظوا كلامي فسيحفظون كلامكم. |
21 A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla. | 21 لكنهم انما يفعلون بكم هذا كله من اجل اسمي لانهم لا يعرفون الذي ارسلني. |
22 Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh. | 22 لو لم اكن قد جئت وكلمتهم لم تكن لهم خطية. واما الآن فليس لهم عذر في خطيتهم. |
23 Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega. | 23 الذي يبغضني يبغض ابي ايضا. |
24 Da nisam učinio među njima djelâ kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega. | 24 لو لم اكن قد عملت بينهم اعمالا لم يعملها احد غيري لم تكن لهم خطية. واما الآن فقد رأوا وابغضوني انا وابي. |
25 No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto. | 25 لكن لكي تتم الكلمة المكتوبة في ناموسهم انهم ابغضوني بلا سبب |
26 A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca – Duh Istine koji od Oca izlazi – on će svjedočiti za mene. | 26 ومتى جاء المعزي الذي سأرسله انا اليكم من الآب روح الحق الذي من عند الآب ينبثق فهو يشهد لي. |
27 I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom. | 27 وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء |