Ezekiel 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Izraelovih Tada mi dođe riječ Jahvina i reče: | 1 Une parole de Yahvé me fut adressée: |
2 »Sine čovječji, okreni lice prema gorama Izraelovim i prorokuj protiv njih. | 2 “Fils d’homme, tourne ton regard vers les montagnes d’Israël et prophétise contre elles. |
3 Reci: Gore Izraelove, čujte riječ Jahve Gospoda! Ovako govori Jahve Gospod: Gore i brežuljci, jaruge i doline, evo, spustit ću mač na vas i oborit ću uzvišice vaše! | 3 Tu diras: Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahvé. Voici ce que dit Yahvé aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées: “Je fais venir contre vous l’épée, je vais détruire vos Hauts-Lieux. |
4 Opustjet će žrtvenici vaši i porušit će se stupovi vaši, a vaše poginule pred kumire ću vam baciti. | 4 Vos autels seront abattus, vos autels à parfum seront brisés. Je ferai que vos habitants soient massacrés devant vos idoles. |
5 Pobacat ću trupla sinova Izraelovih pred kumire njihove i rasijat ću kosti vaše oko žrtvenika vaših! | 5 ( ) Je disperserai vos ossements autour de vos autels. |
6 Gdje god boravili, gradovi će vaši biti opustošeni, uzvišice poharane, žrtvenici će vam opustjeti i biti uništeni, kumiri će vaši biti oboreni i nestat će ih, stupovi će vaši biti smrvljeni, sva će djela vaša propasti. | 6 Partout où vous habitez, les villes seront dévastées et les Hauts-Lieux abattus; vos autels seront abandonnés, vos idoles brisées, vos autels à parfum renversés. |
7 Među vas će padati poginuli, i znat ćete da sam ja Jahve! | 7 Vos habitants seront massacrés au milieu de vous et vous saurez que je suis Yahvé. |
8 Ali ću ipak poštedjeti neke od vas: ti će među narodima uteći maču kad se raspršite po zemljama. | 8 Quelques uns, cependant échapperont à l’épée, je vous laisserai un reste parmi les nations lorsque je vous aurai dispersés au milieu d’elles. |
9 Tada će se preživjeli među vama spomenuti mene među narodima kamo budu odvedeni u izgnanstvo, kad im slomim srce preljubničko što se odmetnulo od mene i kad im iskopam preljubničke oči što pođoše za kumirima njihovim. I tada će sami sebi omrznuti zbog nedjela što ih počiniše gadostima svojim. | 9 Les survivants se souviendront de moi au milieu des nations où je veux qu’ils soient prisonniers; je briserai leur cœur adultère qui s’est détourné de moi, et leurs yeux adultères qui regardaient vers les idoles, ils auront honte d’eux-mêmes pour tout le mal qu’ils ont fait et les horreurs qu’ils ont commises. |
10 I spoznat će da sam ja Jahve: nisam im zaludu govorio da ću ih udariti svim tim zlom.« | 10 Alors ils sauront que je suis Yahvé ( ). |
11 Ovako govori Jahve Gospod: »Pljesni rukama i lupni nogama, te reci: Jao! zbog svih gadnih nedjela dom će Izraelov pasti od mača, gladi i kuge! | 11 Voici ce que dit Yahvé: Frappe dans ta main, tape du pied et dis: Bien fait! Quand tu verras la maison d’Israël tomber sous l’épée, la famine et la peste, tu te rappelleras toutes ses sales ordures. |
12 Tko bude daleko, od kuge će umrijeti; tko bude blizu, od mača će pasti, i tko bude opkoljen, od gladi će izdahnuti! Tako ću gnjev iskaliti na njima | 12 Celui qui sera au loin mourra par la peste, celui qui sera près tombera sous l’épée, le survivant mourra de faim: ma colère se déchargera jusqu’au bout. |
13 i spoznat će da sam ja Jahve kad im poginuli budu ležali među kumirima oko žrtvenika na svakome povišem brežuljku, nad svim vrhovima planinskim, pod svakim stablom zelenim, pod svakim hrastom granatim, gdje se god prinosio ugodan miris kumirima njihovim. | 13 Vous saurez que je suis Yahvé quand les morts seront couchés au milieu de leurs idoles, près de leurs autels, sur toutes les collines élevées, sous tout arbre vert et sous tout chêne feuillu, partout où ils ont offert à leurs ordures la bonne odeur de l’encens. |
14 Ruku ću podići na njih i svu ću im zemlju pretvoriti u pustoš, od pustinje do Rible, posvuda gdje borave! I spoznat će da sam ja Jahve!« | 14 Je les frapperai d’un grand coup, je ferai de leur pays une solitude, une ruine partout où ils habitent, depuis le désert jusqu’à Ribla. Alors ils sauront que je suis Yahvé. |