SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - San Bruno (Brunone) ( Letture di oggi)

Ezekiel 27


font
Biblija HrvatskiSAGRADA BIBLIA
1 Tira I dođe mi riječ Jahvina:1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 »A ti, sine čovječji, udari u tužaljku nad Tirom2 tu, filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre Tiro.
3 i reci Tiru što leži na ulazu u more i trguje s narodima bezbrojnih otoka: Ovako govori Jahve Gospod: ‘Tire, što govoraše:
Ja sam lađa prekrasna, izvanredne ljepote.
3 Dize à cidade de Tiro, assentada à borda do mar, comerciando com os povos de inumeráveis ilhas: Eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, tu dizias: sou um navio de perfeita beleza.
4 Tvoje međe sežu u more duboko,
graditelji tvoji
besprimjerno te lijepa načiniše.
4 No coração do mar está o teu domínio, teus construtores acabaram o teu esplendor.
5 Od senirskih čempresa oplate ti sagradiše,
cedar libanonski uzeše, jarbole ti podigoše;
5 Fizeram a tua quilha com cipreste de Senir, tomaram um cedro do Líbano para te fazerem um mastro;
6 od bašanskih hrastova istesaše ti vesla,
od bjelokosti i šimšira s kitijimskog otočja
palubu ti načiniše!
6 com carvalhos de Basã te fizeram os remos. Teus bancos eram de marfim, incrustados em madeira das ilhas de Quitim.
7 Od vezena lana egipatskog
bijahu ti jedra
da ti budu zastava!
A grimiz i skrlet s eliških otoka
staviše ti za krovišta.
7 Teu velame era de linho do Egito, tecido para te servir de pavilhão: a púrpura violeta e o escarlate das ilhas de Elisa formavam a tua tenda.
8 Žitelji Sidona i Arvada
bjehu ti veslači,
a mudraci tvoji, Tire,
bijahu ti kormilari!
8 As gentes de Sidon e de Arvad eram teus remadores, os mais hábeis de Sêmer te serviam de pilotos.
9 Starješine gebalske i vještaci
popravljahu kvarove tvoje.
Sve morske lađe i mornari bijahu tvoji i s tobom trgovahu!
9 Os velhos de Gebal, experientes, lá estavam, para consertar as tuas fendas. Todos os navios do mar, com seus marujos, vinham a ti para fazer o tráfico.
10 Perzijanci, Ludijci i Putijci u tvojoj vojsci bijahu ratnici, u tebi vješahu štitove i kacige; oni ti sjaj davahu.10 As gentes da Pérsia, de Lud e de Put serviam em teu exército, suspendiam em ti o escudo e o capacete, davam-te prestígio.
11 Sinovi arvadski s vojnicima na bedemima tvojim uokrug čuvahu ti kule. O zidove ti uokolo štitove vješahu da uzveličaju jedinstvenu ljepotu tvoju!11 Os filhos de Arvad e teu exército guarneciam tuas muralhas e os gamadianos estavam de prontidão sobre tuas torres; penduravam os seus escudos em toda a extensão dos teus muros e completavam a tua beleza.
12 Zbog bogatstva tvoga golemog čak i Taršiš s tobom trgovaše, plaćajući srebrom i gvožđem, olovom i kositrom trg tvoj.12 Társis negociava contigo toda espécie de riqueza, pagando as tuas mercadorias com prata, ferro, estanho e chumbo.
13 Javan i Tubal i Mešek s tobom trgovahu: davahu ljude i suđe mjedeno za trg tvoj.13 Javã, Tubal e Méchec traficavam contigo e te traziam, à guisa de moedas de câmbio, escravos e objetos de bronze.
14 Oni iz Bet Togarme davahu konje, trkaće konjiće i mazge.14 As gentes de Togorma pagavam com cavalos de raça, cavalos de sela e mulas.
15 I sinovi Dedanovi s tobom trgovahu. Mnogi ti otoci bijahu podložni: plaćahu ti daću u bjelokosti i ebanovini.15 As de Dedã traficavam contigo, teu mercado se estendia a inúmeras praias, e te davam em pagamento presas de marfim e de ébano.
16 Zbog obilja robe tvoje Edom s tobom trgovaše. Davahu ti za trg dragulje, purpur i vezivo, koralje, rubine i bez;16 Edom fazia contigo comércio de uma multidão de víveres, e te pagava com rubis, púrpura, bordados, linho fino, corais e rubis.
17 i Judeja i zemlja Izraelova trgovahu s tobom: minitskim žitom, voskom, medom, uljem i balzamom trg tvoj plaćahu!17 Judá e Israel também traficavam contigo e te forneciam trigo de Minit, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 Zbog obilja trga tvojeg, silnoga ti blaga, i Damask s tobom trgovaše za helbonsko vino i saharsku vunu.18 Damasco era teu cliente devido à multidão dos teus produtos e de tuas variadas riquezas, e pagava em vinho de Helbon e lã de Sahar.
19 I Dan i Javan iz Uzala za trg tvoj prekaljeno gvožđe mijenjahu, cimet i slatku trsku.19 Dã e Javã, de Uzal, te forneciam ferro polido, cássia e cana aromática, como mercadoria de troca.
20 Dedan s tobom trgovaše prostirkama jahačkim.20 As gentes de Dedã faziam contigo comércio de mantas para cavalo.
21 Arapi i kedarski knezovi mijenjahu se s tobom, trg ti plaćajući jaganjcima, jarcima i ovnovima.21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar traficavam contigo com cordeiros, carneiros e bodes.
22 Trgovci iz Šebe i Rame trgovahu s tobom, za trg ti davahu najbolje dragulje i zlato.22 Os mercadores de Sabá e de Reema faziam negócios contigo e te pagavam com perfumes de primeira qualidade, com gemas de todo gênero e com ouro.
23 Haran, Kane i Eden, trgovci Šebe, Asirije i Kišmada trgovahu s tobom. Mijenjahu za trg tvoj23 Harã, Quene, Éden, os mercadores de Sabá, da Assíria e Quelmad faziam negociação contigo,
24 skupocjene halje, purpurne i vezene plašteve, sagove šarene i užad čvrsto pletenu.24 de objetos de luxo, mantos de púrpura ou bordados, tecidos de variegadas cores, sólidas cordas trançadas, que serviam de objeto de troca.
25 Taršiške su lađe nakrcane prevozile robu tvoju! Bješe tako puna i teška veoma.25 Navios de Társis vogavam a serviço de teus negócios. Ficaste cheia, ficaste por demais pesada, no seio dos mares!
26 Na pučinu morsku,
na mnoga te mora izvedoše veslači.
Istočni te vjetar
razbi na pučini morskoj!
26 Conduziram-te os teus remeiros até as grandes águas... O vento do Oriente quebrou-te no coração do mar.
27 Tvoje blago i trg ti, rukodjela tvoja,
lađari tvoji i krmilari,
popravljači pukotina,
mjenjači trga tvojeg,
svi ratnici na tebi
i sve mnoštvo posred tebe
potonut će na dno morsko
na dan tvoga brodoloma!
27 Tuas riquezas, teus víveres, teus produtos, teus marinheiros e pilotos e consertadores de navios e corretores, todos os guerreiros que possuías contigo, e a multidão que tinhas a bordo foram tragados pelo mar no dia do teu naufrágio.
28 Na vapaj ti krmilara
obale će zadrhtati.
28 Aos gritos dos teus marujos tremeram as plagas;
29 I sići će s lađa svojih
svi veslači, svi lađari i svi krmilari
i ostat će na kopnu.
29 então desceram do navio todos os remadores. Os marinheiros, os pilotos do mar ficaram em terra.
30 Za tobom će glasno naricati
i kukati gorko.
Pepelom će posut glave,
i valjat se u prašini;
30 Eles fazem ouvir sobre ti o seu pranto com gritos amargos. Cobrem sua cabeça com poeira e rolam na cinza;
31 zbog tebe će glave obrijati,
kostrijet će pripasati,
ojađene duše za tobom naricati,
i kukati gorko.
31 rapam a cabeça por tua causa, vestem sacos; eles te choram, com o coração angustiado, em amarga lamentação!
32 U žalosti će ti tužbalicu zapjevati,
nad tobom će protužiti:
‘Koji grad k’o Tir ponosan bješe
posred mora?’
32 Em sua aflição, entoarão uma ode fúnebre sobre teus males, e a seguinte elegia: Quem era semelhante a Tiro, agora emudecida no meio do mar?
33 Jer kad bi on blago iskrcao,
mnoge bi narode njima nasitio!
Obiljem bogatstva i trga
mnoge bi kraljeve zemaljske usrećio.
33 Quando os teus comerciantes saíam das ondas, abastecias os povos. Pela multidão das tuas riquezas e de teus víveres tu enriquecias os reis da terra.
34 A sada te, evo, valovi smrskaše,
potonu u dubine morske!
Blago tvoje i sva posada
potonuše s tobom.
34 Agora, que naufragaste no mar, sepultada no fundo das ondas, tua carga e teu equipamento estão sepultados contigo.
35 Svi žitelji otočki
zbog tebe se prestraviše.
Kraljevi se njini naježiše,
glave pokunjiše.
35 Todos os habitantes das ilhas estão apavorados com o que te aconteceu. Seus reis estão tomados de terror, sua fronte está abatida.
36 Trgovci narodâ zviždahu za tobom,
jer ti strašilo posta
i nestade zauvijek!’«
36 Os mercadores dos povos estrangeiros assobiam, ao ver-te; és objeto de terror, aniquilada para sempre!