Knjiga Sirahova 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Ne želi mnoštva nevrijedne djece i ne raduj se bezbožnim sinovima. | 1 Non ti rallegrare di aver molti figliuoli, se ei sono cattivi, e non compiacertene, se in essi non è il timor di Dio. |
2 Ma koliko ih bilo, ne veseli se njima ako nema u njih straha Gospodnjeg. | 2 Non tener per sicuro, ch'ei vivano, e non fare assegnamento sulle loro fatiche; |
3 Ne računaj na njihov dug život i ne pouzdaj se u njihovu sudbinu, jer više vrijedi jedan nego tisuću i umrijeti bez djece bolje je nego imati potomke bezbožnike. | 3 Perocché è meglio avere un solo figliuolo timorato di Dio, che mille cattivi. |
4 Jer jedan razborit čovjek napuči grad, a rod zlikovaca razori ga. | 4 E mette più conto il morire senza figliuoli, che lasciarne dei cattivi. |
5 Mnogo je sličnoga vidjelo oko moje, a još više slušalo uho moje. | 5 Un sol uomo sensato farà, che sia popolata la patria: la nazione degli empj sarà sterminata. |
6 U zboru grešničkom zapalio se oganj i u puku buntovnom raspalio se gnjev. | 6 Molte di tali cose hanno vedute gli occhi miei, e maggiori di queste ne hanno udite le mie orecchie. |
7 Bog nije oprostio divovima u staro doba kad se pobuniše pouzdavši se u svoju moć. | 7 Divamperà la fiamma in mezzo alle adunanze de' peccatori, e scoppierà l'ira sopra la nazion degli increduli. |
8 Nije poštedio sugrađana Lotovih: njih se gnušao zbog oholosti njihove. | 8 Implacabile fu Iddio ai peccati degli antichi giganti, i quali per la presunzione delle loro forze furono annientati. |
9 Nije poštedio ni puka prokletoga: oni bijahu iskorijenjeni zbog grijeha svojih. | 9 Ed egli non la perdonò all'ospizio di Lot, ed ebbe in esecrazione coloro a motivo delle superbe loro parole. |
10 Ni šest stotina tisuća pješaka, koji propadoše zbog tvrdoće srca svojeg. | 10 Non ebbe compassione di loro, e distrasse tutta quella nazione superba del suo mal fare. |
11 Pa kad bi postojao i samo jedan tvrdoglavac, bilo bi čudo ako bi ostao bez kazne, jer i milosrđe i gnjev pripadaju Gospodu, koji može u svojoj moći oprostiti i srdžbu iskaliti. | 11 E lo stesso fu di secento mila uomini uniti nell'ostinazione del cuore. Onde se un solo fosse contumace sarebbe cosa mirabile, s'ei restasse impunito. |
12 Kao što mu je milosrđe veliko, tako mu je velika i strogost; on ljudima sudi po djelima njihovim. | 12 Perocché la misericordia, e l'ira stanno con lui, e può placarsi, e può versare il suo sdegno: |
13 Bez kazne mu ne može uteći grešnik s plijenom, niti je uzalud strpljivost pobožnika. | 13 Come egli e misericordioso, così ancora punisce: egli giudica l'uomo secondo le opere sue. |
14 Širok je put njegove milosti, ali svatko dobiva prema djelima svojim. | 14 Non fuggirà il peccatore col suo ladroneccio, e non sarà ritardata all'uom misericordioso la sua espettazione. |
15 La piena misericordia preparerà il luogo a ciascbeduno secondo il merito delle opere sue, e secondo la saggezza praticata nel suo pellegrinaggio. | |
16 Non dire: Io mi celerò a Dio, e chi di colassù si metterà in pensiero di me? | |
17 Ne reci: »Sakrit ću se od Boga; tko će misliti na mene gore u visini? Među tolikim mnoštvom neće me prepoznati; što sam ja u neizmjernom stvaranju?« | 17 Nissun mi riconoscerà in sì gran turba: imperocché, che è ella l'anima mia in tale immensità di creature? |
18 Gle: nebo i nebesa nad nebesima, bezdan i zemlja zadrhte kad ih Gospod pohodi. | 18 Ecco, che il cielo, e gli altissimi fieli, e il mar profondo, e la terra tutta, e quanto in essi condensi, a un'occhiata di lui tremeranno. |
19 Gorski vrhunci i temelji zemaljski istodobno se tresu kad na njih pogleda. | 19 I monti insieme, ed i colli, e i fondamenti della terra, allorché Iddio li rimira, pel terrore si scuotono. |
20 Ali na sve to tko će misliti? I tko da shvati putove njegove? | 20 E tutte queste cose non v'ha cuor, che le penetri; ma tutti i cuori son veduti da lui: |
21 Ima i oluja koje nitko ne vidi, skrivena je većina njegovih djela. | 21 E le vie di lui, e la procella, che non sarà stata da umano occhio veduta, chi è, che l'intenda? |
22 »Pravedna djela tko će objaviti? I tko ih očekuje? Jer ugovor je daleko.« | 22 Perocché moltissime opere di lui sono occulte: ma le opere di sua giustizia chi può spiegarle? ovver chi potrà sostenerle? perocché i decreti (di Dio) son molto rimoti dall'idee di certuni; ma tutto sarà disaminato nel fine. |
23 Tako misli čovjek kratke pameti, bez razbora, omamljen svojim tlapnjama. | 23 L'uomo privo di cuore pensa alle inutilità, e l'imprudente, che è fuori di strada, pensa a cose da stolto. |
24 Slušaj, sine moj, i steći ćeš spoznaju; upravi svoje srce riječima mojim. | 24 Figliuol mio ascoltami, e appara gli insegnamenti della prudenza, e fa attenzione in cuor tuo a' detti miei, |
25 Odmjereno ću ti objasniti stegu i pomno izložiti znanje. | 25 Ed io ti esporrò documenti ben ponderati, e ti svelerò l'astrusa saggezza: e fa attenzione in cuor tuo a' detti miei, ed io con retto spirito ti dirò le meraviglie, che Dio sparse nelle opere sue da principio, e la scienza di lui li annunzio secondo la verità. |
26 Bog u početku stvori djela svoja i dodijeli nakon stvaranja svakomu mjesto. | 26 Con saggezza formò Dio da principio le opere sue, e fin dalla lor creazione distinse le loro parti, e le principali di esse secondo le specie loro. |
27 Uredio je djela svoja za sva vremena, od njihovih početaka do njihove daleke budućnosti: niti gladuju, niti se trude, niti ikad napuštaju svoje dužnosti. | 27 Diede alle operazioni loro virtù eterna: non hanno avuto bisogno di ristoro, e non si sono stancate, e non hanno cessato di agire giammai. |
28 Nijedno od njih svoga bližnjega ne tlači i nikad ne krši njegove zapovijedi. | 28 L'una non darà impaccio all'altra giammai. |
29 A poslije Gospod pogleda na zemlju i napuni je svojim dobrima. | 29 Non esser tu disubbidiente alle parola di lui. |
30 Pokri joj površje svakojakim životinjama i sve se opet vraća njoj. | 30 Dopo di questo Iddio mirò la terra, e di beni la ricolmò. |
31 Ciò dimostrano tutti gli animali viventi, che sono sulla superficie di essa, e nella terra stessa ritornano. |