SCRUTATIO

Giovedi, 9 ottobre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 14


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Blago čovjeku koji nije zgriješio riječima
i koga ne muči grižnja zbog grijeha.
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!
2 Blago čovjeku koga ne optužuje vlastita savjest
i koji se nije odrekao nade.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!
3 Tvrdici ne priliči bogatstvo,
i čemu veliko blago pohlepniku?
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.
4 Tko uskraćuje sebi, sabire drugomu,
i tuđinci će se naslađivati dobrima njegovim.
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.
5 Tko je tvrd prema sebi, komu će biti dobar?
Takav ne uživa ni u vlastitom dobru.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.
6 Nema okrutnijeg od onoga tko muči samog sebe:
to mu je plaća za vlastitu zloću.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.
7 Pa ako i čini dobro, čini nenamjerno
i na koncu otkriva svoju zloću.
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.
8 Zavidljivac je opak:
on odvraća pogled i prezire tuđi život.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.
9 Premalen je oku lakomu vlastiti dio,
pohlepa isušuje dušu.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.
10 Tvrdičino oko hlepi za kruhom
i glad je za njegovim stolom.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.
11 Sine moj, imaš li štogod, priušti sebi
i prinesi Gospodu dostojne žrtve.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.
12 Ne zaboravi da smrt neće oklijevati
i da ti nije objavljen ugovor podzemlja.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.
13 Prije nego umreš, čini dobro prijatelju,
i pruži, daj mu koliko možeš.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.
14 Ne uskraćuj sebi sadašnje sreće
i ne daj da ti izmakne dio dopuštena užitka.
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.
15 Nećeš li ostaviti blago svoje drugomu
i neće li zaslužba tvoja biti ždrijebom razdijeljena?
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?
16 Podari i primi i okusi užitak,
jer se u podzemlju radost ne traži.
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.
17 Sve se živo troši kao i odjeća,
i vječna je uredba: valja umrijeti.
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».
18 Kao lišće što raste na bujnu drvetu
te jedno opada a drugo niče,
tako i naraštaji od krvi i mesa:
jedni umiru, a drugi se rađaju.
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.
19 I svako prolazno djelo propada,
a zajedno s njim i njegov tvorac.
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.
20 Blago čovjeku koji razmišlja o mudrosti
i umuje razborito,
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,
21 koji u srcu svojem proučava njezine putove
i posvećuje se u njezine tajne.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!
22 On je progoni kao lovac
i vreba je kraj staze njezine;
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;
23 on viri kroz prozor njezin
i prisluškuje na vratima njezinim;
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;
24 postavlja se blizu kuće njezine
i udara klin svoj u njezin zid;
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;
25 podiže svoj šator kraj nje
i nastanjuje se u sretnu počivalištu;
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;
26 on stavlja djecu svoju pod njezinu zaštitu
i boravi pod granjem njezinim;
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:
27 on nalazi okrilje od žege pod sjenom njezinom
i prebiva u divoti njezinoj.
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.