Psalmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Aleluja! Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova! | 1 ALLELUIA. Confitemini Domino et invocate nomen eius, annuntiate inter gentes opera eius. |
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa! | 2 Cantate ei et psallite ei, meditamini in omnibus mirabilibus eius. |
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! | 3 Laudamini in nomine sancto eius, laetetur cor quaerentium Dominum. |
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! | 4 Quaerite Dominum et potentiam eius, quaerite faciem eius semper. |
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih! | 5 Mementote mirabilium eius, quae fecit, prodigia eius et iudicia oris eius, |
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici! | 6 semen Abraham, servi eius, filii Iacob, electi eius. |
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! | 7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra iudicia eius. |
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja: | 8 Memor fuit in saeculum testamenti sui, verbi, quod mandavit in mille generationes, |
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku. | 9 quod disposuit cum Abraham, et iuramenti sui ad Isaac. |
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni savez, | 10 Et statuit illud Iacob in praeceptum et Israel in testamentum aeternum |
11 govoreći: »Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.« | 11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae ”. |
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj, | 12 Cum essent numero brevi, paucissimi et peregrini in ea, |
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu, | 13 et pertransirent de gente in gentem et de regno ad populum alterum, |
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: | 14 non permisit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges: |
15 »Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!« | 15 “ Nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari ”. |
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne. | 16 Et vocavit famem super terram et omne baculum panis contrivit. |
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan. | 17 Misit ante eos virum, in servum venumdatus est Ioseph. |
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše, | 18 Strinxerunt in compedibus pedes eius, in ferrum intravit collum eius, |
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi. | 19 donec veniret verbum eius, eloquium Domini purgaret eum. |
20 Kralj naredi da ga driješe, nárôdâ poglavar oslobodi njega. | 20 Misit rex et solvit eum, princeps populorum, et dimisit eum; |
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga, | 21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae, |
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi. | 22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum et senes eius prudentiam doceret. |
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji. | 23 Et intravit Israel in Aegyptum, et Iacob peregrinus fuit in terra Cham. |
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana. | 24 Et auxit populum suum vehementer et confortavit eum super inimicos eius. |
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu. | 25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius et dolum facerent in servos eius. |
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra. | 26 Misit Moysen servum suum, Aaron, quem elegit. |
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji. | 27 Posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham. |
28 Posla tmine, i smrknu se, al’ prkosiše oni riječima njegovim. | 28 Misit tenebras et obscuravit, et restiterunt sermonibus eius. |
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove. | 29 Convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum. |
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske. | 30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum. |
31 Reče, i muhâ roj doletje i komarci u sve kraje njine. | 31 Dixit, et venit coenomyia et scinifes in omnibus finibus eorum. |
32 Mjesto kiše grad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji. | 32 Posuit pluvias eorum grandinem, ignem comburentem in terra ipsorum. |
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim. | 33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum. |
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima. | 34 Dixit, et venit locusta et bruchus, cuius non erat numerus, |
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva. | 35 et comedit omne fenum in terra eorum et comedit fructum terrae eorum. |
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove. | 36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis roboris eorum. |
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe. | 37 Et eduxit eos cum argento et auro; et non erat in tribubus eorum infirmus. |
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade. | 38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos. |
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja. | 39 Expandit nubem in protectionem et ignem, ut luceret eis per noctem. |
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani. | 40 Petierunt, et venit coturnix, et pane caeli saturavit eos. |
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka. | 41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae, abierunt in sicco flumina. |
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu. | 42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui ad Abraham puerum suum. |
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje. | 43 Et eduxit populum suum in exsultatione, electos suos in laetitia. |
44 I dade im zemlje poganske, trud narodâ baštiniše, | 44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt, |
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja! | 45 ut custodiant iustificationes eius et leges eius servent. ALLELUIA. |