SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 32


font
Biblija HrvatskiNEW JERUSALEM
1 Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.1 These three men stopped arguing with Job, because he was convinced of his uprightness.
2 Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;2 But Elihu son of Barachel the Buzite, of the clan of Ram, became very angry. He fumed with rageagainst Job for thinking that he was right and God was wrong;
3 a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.3 and he was equal y angry with the three friends for giving up the argument and thus putting God in thewrong.
4 Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.4 While they and Job were talking, Elihu had waited, because they were older than he was;
5 Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.5 but when he saw that the three men had not another word to say in answer, his anger burst out.
6 I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče:
»Po godinama svojim još mlad sam ja,
a u duboku vi ste ušli starost;
bojažljivo se zato ja ustezah
znanje svoje pokazati pred vama.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite began to speak. He said: I am stil young, and you are old, so Iwas shy and hesitant to tel you what I know.
7 Mišljah u sebi: ‘Govorit će starost,
mnoge godine pokazat će mudrost.’
7 I thought, 'Age ought to speak, advancing years wil convey wisdom.'
8 Uistinu, dah neki u ljudima,
duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
8 There is, you see, a spirit residing in humanity, the breath of God conferring intelligence.
9 Dob poodmakla ne daje mudrosti
a niti starost pravednosti uči.
9 Great age does not give wisdom, nor seniority fair judgement.
10 Zato vas molim, poslušajte mene
da vam i ja znanje svoje izložim.
10 And so I ask you for a hearing; now it is my turn to tel what I know.
11 S pažnjom sam vaše besjede pratio
i razloge sam vaše saslušao
dok ste tražili što ćete kazati.
11 Up to now, I was hanging on your words, I paid attention to your arguments as each of you chose hiswords.
12 Na vama moja sva bijaše pažnja,
al’ ne bî nikog da Joba pobije
ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
12 I paid very close attention; and I see that none of you has confounded Job, not one of you has refutedwhat he says.
13 Nemojte reći: ‘Na mudrost smo naišli!
Bog će ga pobit’ jer čovjek ne može.’
13 So do not say, 'We have found wisdom; our teaching is divine and not human.'
14 Nije meni on besjedu upravio:
odvratit mu neću vašim riječima.
14 I am not going to follow the same line of argument; my reply to Job wil be couched in different terms.
15 Poraženi, otpovrgnut’ ne mogu,
riječi zapeše u grlu njihovu.
15 They are nonplussed for an answer, words have failed them.
16 Čekao sam! Al’, gle, oni ne zbore.
Umukoše, ni riječ više da kažu!
16 I have been waiting. Since they do not speak, since they have given up the argument,
17 Na meni je da progovorim sada,
znanje ću svoje i ja izložiti.
17 now I shal have my say, my turn has come to say what I know.
18 Riječi mnoge u meni naviru
dok iznutra moj duh mene nagoni.
18 For I am ful of words and forced to speak by a spirit within me;
19 Gle, nutrina mi je k’o mošt zatvoren,
k’o nova će se raspući mješina.
19 within me, it feels like new wine seeking a vent, bursting out of new wine-skins.
20 Da mi odlane, govorit ću stoga,
otvorit ću usne i odvratit’ vama.
20 To gain relief, I must speak, I must open my lips and reply.
21 Nijednoj strani priklonit se neću
niti laskat’ ja namjeravam kome.
21 I shall not take anyone's side, I shall not flatter anyone.
22 Laskati ja ne umijem nikako,
jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.«
22 I do not know how to flatter -- or my Creator would make short work of me.