Knjiga o Jobu 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Then Job spoke again and said: |
2 »Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča: | 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude, | 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik. | 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim. | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit’ neće. | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov! | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju? | 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja? | 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10 Zar će se radovat’ on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati? | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat’ i neću vam sakrit’ namjere Svesilnog. | 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?« | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13 »Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg. | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat’ dosta kruha. | 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |
15 Smrt će sahranit’ preživjele njegove i udovice ih oplakivat’ neće. | |
16 Ako i srebra k’o praha nagomila, ako i nakupi haljina k’o blata, | |
17 nek’ ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro. | |
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar: | |
19 bogat je legao, al’ po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema. | |
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese. | |
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta. | |
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke. | |
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao. |