1 »Još ću samo jednom nedaćom udariti faraona i Egipat«, reče Jahve Mojsiju. »Poslije toga pustit će vas odavde. I više: sam će vas odavde potjerati. | 1 Yahvé dit à Moïse: "Je vais encore envoyer une plaie à Pharaon et à l'Egypte, après quoi il vousrenverra d'ici. Quand il vous renverra, ce sera fini, et même, il vous expulsera d'ici. |
2 Kaži svijetu neka svaki čovjek ište od svoga susjeda i svaka žena od svoje susjede srebrnih i zlatnih dragocjenosti.« | 2 Parle donc au peuple pour que chaque homme demande à son voisin, chaque femme à sa voisine,des objets d'argent et des objets d'or." |
3 Jahve učini te Egipćani bijahu naklonjeni narodu. Sam Mojsije postane vrlo uvažen u egipatskoj zemlji, u očima faraonovih službenika i u očima naroda. | 3 Yahvé fit que le peuple trouvât grâce aux yeux des Egyptiens. Moïse lui-même était un très grandpersonnage au pays d'Egypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. |
4 A onda Mojsije navijesti: »Ovako poručuje Jahve: ‘O ponoći proći ću Egiptom. | 4 Alors Moïse dit: "Ainsi parle Yahvé: Vers le milieu de la nuit je parcourrai l'Egypte, |
5 Svaki će prvorođenac u egipatskoj zemlji umrijeti, od prvorođenca faraonova, koji bi imao sjediti na njegovu prijestolju, do prvorođenca ropkinje koja se nalazi uz mlinski kamen; a uginut će i sve prvine od stoke. | 5 et tous les premiers-nés mourront dans le pays d'Egypte, aussi bien le premier-né de Pharaon quidoit s'asseoir sur son trône, que le premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tous les premiers-nés du bétail. |
6 U svoj će zemlji egipatskoj nastati veliki jauk, kakva nije bilo niti će kad poslije biti. | 6 Ce sera alors, dans tout le pays d'Egypte, une grande clameur, telle qu'il n'y en eut jamais et qu'il n'yen aura jamais plus. |
7 Među Izraelcima ni pas neće zalajati na živo stvorenje: ni na čovjeka ni na životinju.’ Po tome ćete znati da Jahve luči Izraelca od Egipćanina. | 7 Mais chez tous les Israélites, pas un chien ne jappera contre qui que ce soit, homme ou bête, afinque tu saches que Yahvé discerne Israël de l'Egypte. |
8 Onda će svi ovi tvoji dvorani k meni doći, preda me se baciti i vikati: Nosi se i ti i sav puk koji za tobom ide! Poslije toga ću otići.« I gnjevan ode od faraona. | 8 Alors tous tes serviteurs que voici viendront me trouver et se prosterneront devant moi en disant:Va-t'en, toi et tout le peuple qui marche à ta suite! Après quoi je partirai." Et, enflammé de colère, il sortit dechez Pharaon. |
9 »Neće vas faraon poslušati«, reče Jahve Mojsiju, »a to da bi se umnožila moja znamenja u zemlji egipatskoj.« | 9 Yahvé dit à Moïse: "Pharaon ne vous écoutera pas, afin que se multiplient mes prodiges au paysd'Egypte." |
10 Mojsije i Aron izveli su sva ta znamenja pred faraonom, ali je Jahve okorio srce faraonu, te tako on nije puštao Izraelaca da odu iz njegove zemlje. | 10 Moïse et Aaron accomplirent tous ces prodiges devant Pharaon; mais Yahvé endurcit le coeur dePharaon et il ne laissa pas les Israélites partir de son pays. |