ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ευρισκετο εν τη ερημω Ιουδα.>> Θεε, συ εισαι ο Θεος μου? απο πρωιας σε ζητω? σε διψα η ψυχη μου, σε ποθει η σαρξ μου, εν γη ερημω, ξηρα και ανυδρω? | 1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. |
2 δια να βλεπω την δυναμιν σου και την δοξαν σου, καθως σε ειδον εν τω αγιαστηριω. | 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu et je te cherche. Mon âme a soif de toi et pour toi ma chair même se dessèche comme une terre brûlée, épuisée, sans eau. |
3 Διοτι το ελεος σου ειναι καλητερον παρα την ζωην? τα χειλη μου θελουσι σε επαινει. | 3 C’est pourquoi j’allais te voir à ton sanctuaire pour contempler ta puissance et ta gloire. |
4 Ουτω θελω σε ευλογει εν τη ζωη μου? εν τω ονοματι σου θελω υψονει τας χειρας μου. | 4 Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire. |
5 Ως απο παχους και μυελου θελει χορτασθη η ψυχη μου και δια χειλεων αγαλλιασεως θελει υμνει το στομα μου, | 5 Je veux te bénir tout au long de ma vie, et les mains levées, invoquer ton Nom. |
6 Οταν σε ενθυμωμαι επι της στρωμνης μου, εις σε μελετω εν ταις φυλακαις της νυκτος. | 6 Mon âme s’en trouve rassasiée, grasse et moelleuse, et mes lèvres joyeuses disent tes louanges. |
7 Επειδη εσταθης βοηθεια μου? δια τουτο υπο την σκιαν των πτερυγων σου θελω χαιρει. | 7 Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles. |
8 Προσεκολληθη η ψυχη μου κατοπιν σου? η δεξια σου με υποστηριζει. | 8 Oui, tu es venu à mon aide, et je crie ma joie à l’ombre de tes ailes. |
9 Οι δε ζητουντες την ψυχην μου, δια να εξολοθρευσωσιν αυτην, θελουσιν εμβη εις τα κατωτατα μερη της γης? | 9 Je te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main. |
10 θελουσι πεσει δια ρομφαιας? θελουσιν εισθαι μερις αλωπεκων. | 10 C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre, |
11 Ο δε βασιλευς θελει ευφρανθη επι τον Θεον? θελει δοξασθη πας ο ομνυων εις αυτον? διοτι θελει φραχθη το στομα των λαλουντων ψευδος. | 11 ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal. |
12 Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!” |