Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33


font
GREEK BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω? εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις.1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Υμνειτε τον Κυριον εν κιθαρα? εν ψαλτηριω δεκαχορδω ψαλμωδησατε εις αυτον.2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas.
3 Ψαλλετε εις αυτον ασμα νεον? καλως σημαινετε τα οργανα σας εν αλαλαγμω.3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música,
4 Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας.4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade:
5 Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν? απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη.5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra.
6 Με τον λογον του Κυριου εγειναν οι ουρανοι, και δια της πνοης του στοματος αυτου πασα η στρατια αυτων.6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército.
7 Συνηγαγεν ως σωρον τα υδατα της θαλασσης? εβαλεν εις αποθηκας τας αβυσσους.7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas.
8 Ας φοβηθη τον Κυριον πασα η γη? ας τρομαξωσιν απ' αυτου παντες οι κατοικοι της οικουμενης.8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
9 Διοτι αυτος ειπε, και εγεινεν? αυτος προσεταξε, και εστερεωθη.9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu.
10 Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων.10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos.
11 Η βουλη του Κυριου μενει εις τον αιωνα? οι λογισμοι της καρδιας αυτου εις γενεαν και γενεαν.11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações.
12 Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου.12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Ο Κυριος διεκυψεν εξ ουρανου? ειδε παντας τους υιους των ανθρωπων.13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens.
14 Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης.14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra,
15 Εξ ισου επλασε τας καρδιας αυτων? γνωριζει παντα τα εργα αυτων.15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações.
16 Δεν σωζεται βασιλευς δια πληθους στρατευματος? ο δυνατος δεν ελευθερουται δια της μεγαλης αυτου ανδρειας.16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força.
17 Ματαιος ο ιππος προς σωτηριαν? και δια της πολλης αυτου δυναμεως δεν θελει σωσει.17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência.
18 Ιδου, ο οφθαλμος του Κυριου ειναι επι τους φοβουμενους αυτον? επι τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου?18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade,
19 δια να ελευθερωση εκ θανατου την ψυχην αυτων, και εν καιρω πεινης να διαφυλαξη αυτους εις ζωην.19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome.
20 Η ψυχη ημων προσμενει τον Κυριον? αυτος ειναι βοηθος ημων και ασπις ημων.20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo.
21 Διοτι εις αυτον θελει ευφρανθη η καρδια ημων, επειδη επι το ονομα αυτου το αγιον ηλπισαμεν.21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos.
22 Γενοιτο, Κυριε, το ελεος σου εφ' ημας, καθως ηλπισαμεν επι σε.22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós.