Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 145


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Αινεσις του Δαβιδ.>> Θελω σε υψονει, Θεε μου, βασιλευ? και θελω ευλογει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.1 Himno de David.

[Alef] Te alabaré, Dios mío, a ti, el único Rey,

y bendeciré tu Nombre eternamente;

2 Καθ' εκαστην ημεραν θελω σε ευλογει? και θελω αινει το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.2 [Bet] Día tras día te bendeciré,

y alabaré tu Nombre sin cesar.

3 Μεγας ο Κυριος και αξιυμνητος σφοδρα? και η μεγαλωσυνη αυτου ανεξιχνιαστος.3 [Guímel] ¡Grande es el Señor y muy digno de alabanza:

su grandeza es insondable!

4 Γενεα εις γενεαν θελει επαινει τα εργα σου, και τα μεγαλεια σου θελουσι διηγεισθαι.4 [Dálet] Cada generación celebra tus acciones

y le anuncia a las otras tus portentos:

5 Θελω λαλει περι της ενδοξου μεγαλοπρεπειας της μεγαλειοτητος σου και περι των θαυμαστων εργων σου?5 [He] Ellas publican sus tremendos prodigios

y narran tus grandes proezas;

6 και θελουσι λεγει την δυναμιν των φοβερων σου κατορθωματων, και θελω διηγεισθαι την μεγαλωσυνην σου?6 [Vau]: Ellas publican tus tremendos prodigios

y narran tus grandes proezas.

7 Θελουσι διαδιδει την μνημην του πληθους της αγαθοτητος σου, και θελουσιν αλαλαξει την δικαιοσυνην σου.7 [Zain] divulgan el recuerdo de tu inmensa bondad

y cantan alegres por tu victoria.

8 Ελεημων και οικτιρμων ο Κυριος? μακροθυμος και πολυελεος.8 [Jet] El Señor es bondadoso y compasivo,

lento para enojarse y de gran misericordia;

9 Αγαθος ο Κυριος προς παντας? και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα ποιηματα αυτου.9 [Tet] el Señor es bueno con todos

y tiene compasión de todas sus criaturas.

10 Παντα τα ποιηματα σου, Κυριε, θελουσι σε αινει? και οι οσιοι σου θελουσι σε ευλογει.10 [Iod] Que todas tus obras te den gracias, Señor,

y tus fieles te bendigan;

11 Την δοξαν της βασιλειας σου θελουσι κηρυττει και θελουσι διηγεισθαι το μεγαλειον σου?11 [Caf] que anuncien la gloria de tu reino

y proclamen tu poder.

12 δια να γνωστοποιησωσιν εις τους υιους των ανθρωπων τα μεγαλεια αυτου, και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας αυτου.12 [Lámed] Así manifestarán a los hombres tu fuerza

y el glorioso esplendor de tu reino:

13 Η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων, και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα.13 [Mem] Tu reino es un reino eterno,

y tu dominio permanece para siempre.

[Nun] El Señor es fiel en todas sus palabras

y bondadoso en todas sus acciones.

14 Ο Κυριος υποστηριζει παντας τους πιπτοντας και ανορθοι παντας τους κεκυρτωμενους.14 [Sámec] El Señor sostiene a los que caen

y endereza a los que están encorvados.

15 Οι οφθαλμοι παντων αποβλεπουσι προς σε? και συ διδεις εις αυτους την τροφην αυτων εν καιρω.15 [Ain] Los ojos de todos esperan en ti,

y tú les das la comida a su tiempo;

16 Ανοιγεις την χειρα σου και χορταινεις την επιθυμιαν παντος ζωντος.16 [Pe] abres tu mano

y colmas de favores a todos los vivientes.

17 Δικαιος ο Κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαθος εν πασι τοις εργοις αυτου.17 [Sade] El Señor es justo en todos sus caminos

y bondadoso en todas sus acciones.

18 Ο Κυριος ειναι πλησιον παντων των επικαλουμενων αυτον? παντων των επικαλουμενων αυτον εν αληθεια.18 [Qof] El Señor está cerca de aquellos que lo invocan,

de aquellos que lo invocan de verdad;

19 Εκπληροι την επιθυμιαν των φοβουμενων αυτον, και της κραυγης αυτων εισακουει και σωζει αυτους.19 [Res] cumple los deseos de sus fieles,

escucha su clamor y los salva;

20 Ο Κυριος φυλαττει παντας τους αγαπωντας αυτον? θελει δε εξολοθρευσει παντας τους ασεβεις.20 [Sin] el Señor protege a todos sus amigos

y destruye a los malvados.

21 Το στομα μου θελει λαλει την αινεσιν του Κυριου? και πασα σαρξ ας ευλογη το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα.21 [Tau] Mi boca proclamará la alabanza del Señor:

que todos los vivientes bendigan su santo Nombre,

desde ahora y para siempre.