Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 20


font
GREEK BIBLEJERUSALEM
1 Εν δε τω ακολουθω ετει, καθ' ον καιρον εκστρατευουσιν οι βασιλεις, ο Ιωαβ εξεκινησε πασαν την δυναμιν του στρατευματος και εφθειρε την γην των υιων Αμμων, και ελθων επολιορκησε την Ραββα? ο δε Δαβιδ εμεινεν εν Ιερουσαλημ. Και επαταξεν ο Ιωαβ την Ραββα και κατεστρεψεν αυτην.1 Au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, Joab emmena les troupeset ravagea le pays des Ammonites. Puis il vint mettre le siège devant Rabba, tandis que David restait àJérusalem. Joab abattit Rabba et la démantela.
2 Και ελαβεν ο Δαβιδ τον στεφανον του βασιλεως αυτων απο της κεφαλης αυτου? και ευρεθη το βαρος αυτου εν ταλαντον χρυσιου? και ησαν επ' αυτου λιθοι πολυτιμοι και ετεθη επι την κεφαλης του Δαβιδ? και λαφυρα της πολεως εξεφερε πολλα σφοδρα.2 David ôta de la tête de Milkom la couronne qui s'y trouvait. Il constata qu'elle pesait un talentd'or et qu'elle enchâssait une pierre précieuse. David la mit sur sa tête. Il emporta le butin de la ville en énormequantité.
3 Και τον λαον τον εν αυτη εξηγαγε, και εκοψεν αυτους με πριονας και με τριβολους σιδηρους και με πελεκεις. Και ουτως εκαμεν ο Δαβιδ εις πασας τας πολεις των υιων Αμμων. Τοτε επεστρεψεν ο Δαβιδ και πας ο λαος εις Ιερουσαλημ.3 Quant à sa population, il la fit sortir, la mit à manier la scie, les pics de fer ou les haches.Ainsi agit-il envers toutes les villes des Ammonites. Puis David et toute l'armée revinrent à Jérusalem.
4 Μετα δε ταυτα συνεκροτηθη πολεμος εν Γεζερ μετα των Φιλισταιων? τοτε επαταξεν ο Σιββεχαι ο Χουσαθιτης τον Σιφφαι, εκ των τεκνων του Ραφα? και κατετροπωθησαν.4 Après cela, la guerre se poursuivit avec les Philistins à Gézer. C'est alors que Sibbekaï deHusha tua Sippaï, un descendant des Rephaïm. Les Philistins furent abaissés.
5 Και παλιν εγεινε πολεμος μετα των Φιλισταιων? και επαταξεν ο Ελχαναν ο υιος του Ιαειρ τον Λααμει, αδελφον του Γολιαθ του Γετθαιου, και το ξυλον της λογχης αυτου ητο ως αντιον υφαντου.5 La bataille reprit encore avec les Philistins. Elhanân, fils de Yaïr, tua Lahmi, frère de Goliathde Gat; le bois de sa lance était comme un liais de tisserand.
6 Και παλιν εγεινε πολεμος εν Γαθ, οπου ητο ανηρ υπερμεγεθης, και οι δακτυλοι αυτου ησαν εξ και εξ, εικοσιτεσσαρες, και ουτος ετι ητο εκ της γενεας του Ραφα.6 Il y eut encore un combat à Gat et il se trouva là un homme de grande taille qui avait 24doigts, six à chaque extrémité. Il était, lui aussi, descendant du Rephaïte.
7 Και ωνειδισε τον Ισραηλ, και Ιωναθαν ο υιος του Σαμαα, αδελφου του Δαβιδ, επαταξεν αυτον.7 Comme il défiait Israël, Yehonatân, fils de Shiméa frère de David, le tua.
8 Ουτοι εγεννηθησαν εις τον Ραφα εν Γαθ? και επεσον δια χειρος του Δαβιδ και δια χειρος των δουλων αυτου.8 Ces hommes étaient issus de Rapha à Gat et ils succombèrent sous la main de David et de sesgardes.