Jesus Sirach 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Sei nicht eifersüchtig gegen die Frau an deiner Brust, damit sie nicht auf böse Gedanken gegen dich selbst kommt. | 1 Do not be jealous of the wife you love, do not teach her lessons in how to harm you. |
2 Liefere dich nicht einer Frau aus, damit sie nicht Gewalt bekommt über dich. | 2 Do not put yourself in a woman's hands or she may come to dominate you completely. |
3 Nah dich nicht einer fremden Frau, damit du nicht in ihre Netze fällst. | 3 Do not keep company with a prostitute, in case you get entangled in her snares. |
4 Verkehr nicht mit einer Saitenspielerin, damit du nicht durch ihre Töne gefangen wirst. | 4 Do not dal y with a singing girl, in case you get caught by her wiles. |
5 Denk nicht zu viel an ein Mädchen, damit du nicht seinetwegen der Strafe verfällst. | 5 Do not stare at a pretty girl, in case you and she incur the same punishment. |
6 Gib dich nicht mit einer Dirne ab, damit sie dich nicht um dein Erbe bringt. | 6 Do not give your heart to whores, or you wil ruin your inheritance. |
7 Schau nicht umher auf den Wegen zur Stadt, streif nicht umher in ihren abgelegenen Winkeln! | 7 Keep your eyes to yourself in the streets of a town, do not prowl about its unfrequented quarters. |
8 Verhüll dein Auge vor einer reizvollen Frau, blick nicht auf eine Schönheit, die dir nicht gehört. Wegen einer Frau kamen schon viele ins Verderben, sie versengt ihre Liebhaber wie Feuer. | 8 Turn your eyes away from a handsome woman, do not stare at a beauty belonging to someone else.Because of a woman's beauty, many have been undone; this makes passion flare up like a fire. |
9 Streck dich nicht mit einer Verheirateten zum Weingelage hin, sitz nicht berauscht mit ihr zusammen, damit du ihr nicht dein Herz zuneigst und verblutend ins Grab sinkst. | 9 Never sit down with a married woman, or sit at table with her drinking wine, in case you let your heartsuccumb to her and you lose al self-control and slide to disaster. |
10 Gib einen alten Freund nicht auf; denn ein neuer hält nicht zu dir. Neuer Freund, neuer Wein: Nur alt trinkst du ihn gern. | 10 Do not desert an old friend; the new one wil not be his match. New friend, new wine; when it grows old,you drink it with pleasure. |
11 Sei nicht neidisch auf einen bösen Menschen; denn du weißt nicht, wann sein Tag ihn erreicht. | 11 Do not envy the sinner his success; you do not know how that wil end. |
12 Liebäugle nicht mit einem übermütigen Menschen, der Erfolg hat, bedenk, dass er nicht bis zum Tod straflos bleibt. | 12 Do not take pleasure in what pleases the godless; remember they wil not go unpunished here below. |
13 Bleib dem Menschen fern, der Macht hat zu töten, und setz dich nicht Todesängsten aus!Nahst du dich ihm, so verfehle dich nicht, sonst nimmt er dir das Leben. Wisse, dass du dich zwischen Schlingen bewegst und über eine Fanggrube schreitest. | 13 Keep your distance from the man who has the power to put to death, and you wil not be haunted by thefear of dying. If you do approach him, make no false move, or he may take your life. Realise that you aretreading among trip-lines, that you are strolling on the battlements. |
14 Antworte deinem Nächsten, so gut du kannst, du selbst aber berate dich mit Weisen! | 14 Cultivate your neighbours to the best of your ability, and consult with the wise. |
15 Stell deine Überlegung zusammen mit Verständigen an und berate alles in ihrem Kreis! | 15 For conversation seek the intelligent, let al your discussions bear on the law of the Most High. |
16 Gerechte Männer seien deine Tischgenossen, dein Ruhm bestehe in der Gottesfurcht. | 16 Have the upright for your table companions, and let your pride be in fearing the Lord. |
17 Die Hände der Weisen fassen das Richtige an, ein redegewandter Weiser ist Herrscher in seinem Volk. | 17 Work from skilled hands will earn its praise, but a leader of the people must be skilful in words. |
18 Gefürchtet in der Stadt ist der Schwätzer, ein prahlerischer Mund ist verhasst. | 18 A chatterbox is a terror to his town, a loose talker is detested. |