Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Psalmen 95


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn
und zujauchzen dem Fels unsres Heiles!
1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore.
2 Lasst uns mit Lob seinem Angesicht nahen,
vor ihm jauchzen mit Liedern!
2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo.
3 Denn der Herr ist ein großer Gott,
ein großer König über allen Göttern.
3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue.
4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde,
sein sind die Gipfel der Berge.
4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii.
5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat,
das trockene Land, das seine Hände gebildet.
5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli.
6 Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen,
lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer!
6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua.
7 Denn er ist unser Gott,
wir sind das Volk seiner Weide,
die Herde, von seiner Hand geführt. Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome.
8 «Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba,
wie in der Wüste am Tag von Massa!
8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo.
9 Dort haben eure Väter mich versucht,
sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen.
9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato.
10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider
und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht;
denn meine Wege kennen sie nicht.
10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità.
11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen:
Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.»
11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi.
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra.
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità.