Psalmen 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn und zujauchzen dem Fels unsres Heiles! | 1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. |
2 Lasst uns mit Lob seinem Angesicht nahen, vor ihm jauchzen mit Liedern! | 2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. |
3 Denn der Herr ist ein großer Gott, ein großer König über allen Göttern. | 3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. |
4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge. | 4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. |
5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet. | 5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. |
6 Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer! | 6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. |
7 Denn er ist unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! | 7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. |
8 «Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! | 8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. |
9 Dort haben eure Väter mich versucht, sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen. | 9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. |
10 Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht; denn meine Wege kennen sie nicht. | 10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. |
11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.» | 11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. |